Other stakeholders include the European Commission, the German technical cooperation agency GTZ and the Ibero-American Youth Organization. |
В числе других заинтересованных сторон - Европейская комиссия, Германское агентство по техническому сотрудничеству (ГТЦ) и Иберо-американская молодежная организация. |
My agency has tried everything to take him to trial, but his organization is airtight, totally legit from the outside. |
Мое начальство пыталось вычислить его Но его организация почти не доступна, Полностью безвоздушна. |
Space agency sponsorship of events, e.g. United Nations/ESA and other training programmes |
Организация мероприятий космическими агентствами, например ООН/ЕКА и другие учебные программы |
Organisation of conferences, car rental agency, internet access and other services are included in the package provided by Aegean Melathron. |
Организация конференциё и совещаний, прокат автомобилей, Интернет и многие другие услуги содержатся в пакете услуг Aegean Melathron. |
The organization is currently serving as the coordinating agency in the development of an early childhood home-visit manual, for national use. |
В настоящее время организация выполняет функции координирующего органа по разработке пособия по оказанию помощи в уходе за детьми младшего возраста на дому. |
The nature of the challenge in Haiti is such that no organization or agency can go it alone. |
Характер проблем в Гаити такой, что ни одна организация и ни одно учреждение не может решить их в одиночку. |
The European Space agency (ESA) is developing the Galileo Navigation System for the European union. |
The European Space Agency (Европейская организация по изучению и освоению космического пространства) is developing the Галилео Навигатьона Система for the European союз. |
Nevertheless, Transparency International, the world's premier corruption rating agency, ranked Hong Kong as the 14th cleanest society in 2007. |
Однако, организация Transparency International, являющаяся крупнейшим мировым агентством по оценке коррупции, поставила Гонконг на 14-ое место среди самых чистых сообществ в 2007 году. |
This requires that each United Nations organization and agency looks at how it can strengthen its capacity and programmes within its area of expertise and competence. |
Для этого требуется, чтобы каждая организация и учреждение Организации Объединенных Наций рассмотрели вопрос о том, каким образом они могут укрепить свой потенциал и программы в своей области деятельности и компетенции. |
In that context, UNESCO, the lead United Nations agency for the Decade, must continue to play an important role. |
В этой связи важную роль по-прежнему играет Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), которая является ведущим учреждением Организации Объединенных Наций в деле реализации целей Десятилетия. |
Conflicting evidence is being presented, but as long as the possibility of such linkage exists and until it is conclusively disproved, it is unacceptable for any agency, United Nations, or NGO to actively promote abortion in any of its forms. |
Представляются противоречивые данные, однако поскольку существует возможность такой взаимосвязи и до тех пор, пока не будет доказано обратное, ни для какой организации, будь то Организация Объединенных Наций или неправительственная организация, недопустимо в той или иной форме активно пропагандировать аборты. |
After the demise of the League, the ILO became an agency of the United Nations in 1946. |
Эта организация продолжила существование и после расформировании Лиги, войдя в состав Организации Объединённых Наций в 1946 году. |
And in between, there should be a public agency, theIndependent Service Authority, which channels public money, andespecially donor money, to the retail providers. |
А в промежутке между этими двумя составляющими -общественная организация под названием Независимое ИнфраструктурноеУправление. Его задача - направлять потоки общественных средств, и, в особенности, деньги иностранных доноров, тем, кто предоставляетуслуги на местах. |
A micro-investment agency has dispersed more than $222 million in funds, predominantly to women and youth, to finance ventures in agriculture, manufacturing and service delivery. |
Организация, занимающаяся микроинвестициями, обеспечила распределение средств на сумму свыше 222 млн. долл. США, преимущественно в интересах женщин и молодежи, для финансирования предприятий в сельском хозяйстве, производстве и сфере услуг. |
The State Council for Women and Social Welfare (CEIMyBS) is a state agency with its own legal personality and financial autonomy. |
Государственный совет по делам женщин и социального благосостояния штата (ГСДЖиСБ) - государственная автономная организация на уровне штата, имеющая статус юридического лица и владеющая собственностью. |
And in between, there should be a public agency, the Independent Service Authority, which channels public money, and especially donor money, to the retail providers. |
А в промежутке между этими двумя составляющими - общественная организация под названием Независимое Инфраструктурное Управление. |
Congress established the agency under the Occupational Safety and Health Act (OSH Act), which President Richard M. Nixon signed into law on December 29, 1970. |
Эта организация учреждена Конгрессом в соответствии с Законом об охране труда (Occupational Safety and Health Act), подписанным президентом Никсоном 29 декабря 1970 года. |
Now is the time for every major international agency and national government to assume responsibility for gaining the scientific and technological expertise that they will need in the twenty-first century. |
Настало такое время, когда каждая крупная международная организация и правительство каждой страны должно принять на себя ответственность за научно-технические достижения, которые им понадобятся в двадцать первом веке. |
France's national advertising monitoring agency, the Advertising Standards Office, took the working group's recommendations into account when preparing its own report, entitled "The image of the human being". |
Организация, ведающая вопросам самодисциплины работников рекламы во Франции, - Управление по контролю за рекламой - учла результаты работы группы экспертов при разработке новой рекомендации, касающейся "Образа человеческой личности". |
The answer that we as individuals accept is that we are free because we rule ourselves in common, rather than being ruled by some agency that need not take account of us. |
Ответ, который мы как личности принимаем, это то, что мы являемся свободными, потому что мы правим собой все вместе вместо того, чтобы нами правила какая-нибудь организация, которой не нужно принимать нас во внимание. |
Recently, Vienna added the preparatory commission for the Comprehensive Test Ban Treaty Organization and the Wassenaar Arrangement (a technology-transfer control agency) to the list of international organizations it hosts. |
В последнее время Вена также становится центром таких организаций как Организация договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Вассенаарское соглашение (агентство по контролю за распространением технологий). |
During the reporting period, the organization became the first partnership-based agency from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to be certified by the Humanitarian Accountability Partnership. |
В этот отчетный период организация стала первым действующим на принципах партнерства учреждением в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, которое получило сертификат Международного партнерства за гуманитарную подотчетность. |
Established by dahir in 1957, Entraide Nationale is a public social welfare agency with a vast network comprising 50 delegations and 1,028 social centres throughout the country that provide assistance to the disadvantaged in rural and peri-urban areas. |
Созданная дахиром в 1957 году организация "Национальная взаимопомощь" является государственным социальным учреждением, которое, имея в своем распоряжении 50 представительств и 1028 социальных центов, располагает широкой сетью отделений, которые охватывают всю территорию страны и оказывают помощь неимущему населению в сельских и пригородных районах. |
Btl agency providing services of: merchandising, creation, promotional campaigns (samplings, degustation, animation), events, audit and mystery shopper as well as loyalty programs. |
Агентство BTL-рекламы, предоставляющее следующие услуги: мерчандайзинг, креатив, промо-акции (сэмплинг, дегустации, анимации), организация событий, аудит и услуги «мнимого покупателя», а также программы лояльности. |
If, for example, an agency working to reduce poverty in Africa cuts staff with expert knowledge, it is more likely to end up funding projects that fail. |
Например, если какая-нибудь благотворительная организация, занимающаяся проблемой бедности в Африке, уменьшит количество персонала, обладающего экспертными знаниями, финансируемые ею проекты, скорее всего, не будут достигать поставленных перед ними целей. |