The Caribbean Disaster Emergency Response Agency had been facilitating the movement of CARICOM Member States towards the enhanced development of their preparedness to meet natural disasters. |
Со своей стороны, Организация стран Карибского бассейна по чрезвычайной деятельности в случаи бедствий содействовала дальнейшему развитию государств-членов КАРИКОМ в деле подготовки к стихийным бедствиям. |
To date, the State Agency on Churches and Religious Organizations has not reported any extremist activity by religious organizations. |
До сегодняшнего дня Государственная служба по вопросам культов ни разу не сообщала о том, что та или иная религиозная организация занимается экстремистской деятельностью. |
The experience of organizations such as the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the International Atomic Energy Agency (IAEA) that have long had a policy of non-career appointments is equally inconclusive. |
Опыт таких организаций, как Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ), в которых уже долгое время проводится политика некарьерных назначений, также не является абсолютно убедительным. |
The National Adult Literacy Agency (NALA) - an independent Irish charity which is committed to making sure people with literacy and numeracy difficulties can fully take part in society and have access to learning opportunities that meet their needs. |
The National Adult Literacy Agency (NALA) - независимая ирландская благотворительная организация, борющаяся за права людей с задержкой развития и за предоставление этим людям полных образовательных услуг. |
In 1993, the United Nations requested the Agency to assist the Group of Experts by preparing draft treaty provisions relevant to verification requirements in a future nuclear-weapon-free zone in Africa. |
В 1993 году Организация Объединенных Наций просила Агентство оказать помощь Группе экспертов, подготовив проект положений договора, касающихся требований к режиму контроля в будущей зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
In the past, the United Nations and the International Atomic Energy Agency (IAEA) have handled the issue unreasonably, hindering rather than helping its settlement. |
В прошлом Организация Объединенных Наций и Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) неразумно подошли к рассмотрению этого вопроса, скорее препятствуя, чем помогая его урегулированию. |
A joint statement was also made by the United Towns Agency for North-South Cooperation and the International Association of Educators for World Peace (21st). |
С совместным заявлением выступили также Организация породненных городов за сотрудничество между Севером и Югом и Международная ассоциация работников просвещения за мир во всем мире (21-е). |
More than a regional organization or a community of interests, the Agency for Cultural and Technical Cooperation, therefore, shares one basic feature with the United Nations: affirmation of unity and common membership, with respect for plurality. |
Будучи больше, чем региональная организация или сообщество интересов, Агентство по культурному и техническому сотрудничеству имеет одну общую с Организацией Объединенных Наций черту: подтверждение единства и общего членства при уважении плюрализма. |
It is fitting to recall that since its creation in 1970, the Agency for Cultural and Technical Cooperation, which at that time had 21 members and now has 44, has pursued objectives similar to those set by the United Nations. |
В этой связи не было бы лишним напомнить, что с момента создания Агентства в 1970 году, в которое тогда входило 21 государство, а сейчас оно включает 44, Агентство стремится к достижению целей, аналогичных тем, которые ставит перед собой Организация Объединенных Наций. |
For example, since the United Nations began its series of conferences focusing on the essential aspects of change and development at the global level, the Agency has stood steadfastly at its side to help define the goals to be sought. |
Так, например, с того времени, когда Организация Объединенных Наций начала проводить конференции, привлекающие внимание к важнейшим аспектам перемен и развития на глобальном уровне, Агентство последовательно поддерживает ее с тем, чтобы содействовать определению целей, к которым она стремится. |
It was beyond her understanding why the United Nations, instead of adopting a consensus resolution praising the Agency's important humanitarian work, felt compelled to adopt six resolutions with strong political connotations irrelevant to the work of UNRWA. |
Ей непонятно, почему Организация Объединенных Наций вместо принятия на основе консенсуса резолюции, в которой высказывалась бы высокая оценка важной гуманитарной деятельности БАПОР, считает необходимым принимать шесть резолюций, в которых затронуты политические вопросы, не имеющие отношения к работе БАПОР. |
Also proposed are sanctions against any country providing assistance to Cuba's nuclear programme, and cutting funding to the International Atomic Energy Agency if that institution provides cooperation to Cuba. |
Предлагается также применять санкции против любой страны, оказывающей помощь в реализации кубинской ядерной программы, и сократить финансирование Международного агентства по атомной энергии, если эта организация будет сотрудничать с Кубой. |
Other organizations, such as the German Agency for Technical Cooperation (GTZ) and Swiss Humanitarian Aid, were also active in Angola, particularly through transition programmes, with an emphasis on rehabilitation and reconstruction where possible. |
В Анголе действовали также другие организации, например Немецкое агентство по техническому сотрудничеству и Швейцарская организация по гуманитарной помощи, особенно в рамках осуществления программ на переходный период с уделением особого внимания реабилитации и восстановлению там, где это возможно. |
The United Nations, its specialized agencies and the International Atomic Energy Agency, as well as any State not party to this Protocol, may be represented at any Meeting of the Parties as observers. |
197.3 Организация Объединенных Наций, ее специализированные учреждения и Международное агентство по атомной энергии, а также любое государство, не являющееся Стороной настоящего Протокола, могут быть представлены на любой сессии Совещания Сторон в качестве наблюдателей. |
Attended the Third Regional Consultation on the Impact of Armed Conflict on Children at Abidjan, 7-10 November 1995, sponsored by UNICEF, the Economic Commission for Africa and the African Development Agency. |
Организация присутствовала на третьей Региональной консультации по вопросу о влиянии вооруженного конфликта на детей, Абиджан, 7-10 ноября 1995 года, финансированной ЮНИСЕФ, Экономической комиссией для Африки и Африканским агентством развития. |
The Presidential Agency for Social Action promotes improved quality of life by creating adequate living conditions and by implementing the Government's social housing policy through housing programmes. |
Организация «Социальные действия» занимается вопросами повышения качества жизни путем создания соответствующих условий для проживания и обеспечения увязки программ жилищного строительства с политикой социального жилья. |
We expect the relevant bodies, particularly the International Maritime Organization and the International Atomic Energy Agency, to give due consideration to the concerns of States through whose waters these potentially dangerous items are transported. |
Мы рассчитываем на то, что соответствующие органы, главным образом Международная морская организация и Международное агентство по атомной энергии, смогут уделить должное внимание озабоченности государств, через воды которых перевозятся эти потенциально опасные грузы. |
We have held a number of joint missions and are working with other partners, such as UNICEF, the Pan-American Health Organization, the Inter-American Development Bank and the United States Agency for International Development. |
Мы осуществили ряд совместных миссий и активно работаем с другими партнерами, такими как ЮНИСЕФ, Панамериканская организация здравоохранения, Межамериканский банк развития и Агентство Соединенных Штатов Америки по международному развитию. |
International Maritime Organization, Assembly resolution A.. See International Atomic Energy Agency, Resolutions and Other Decisions of the General Conference, Forty-eighth Regular Session, 20-24 September 2004/RES/DEC). |
Международная морская организация, резолюция A. Ассамблеи. См. Международное агентство по атомной энергии, Резолюции и другие постановления Генеральной конференции, сорок восьмая очередная сессия, 20-24 сентября 2004 года. |
Contractors were called upon to prepare eight regional election sites, and the Agency for Development Cooperation (GTZ), a German non-governmental organization, rehabilitated part of the Polytechnic Institute in Kabul and installed several tents to house the Loya Jirga itself. |
К ремонту восьми региональных избирательных участков были привлечены подрядчики, а неправительственная организация из Германии - Германское агентство по техническому сотрудничеству (ГТЗ) - восстановила часть Политехнического института в Кабуле и установила несколько палаток для размещения самой Лойя джирги. |
Other partners are the Canadian Space Agency, the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States, the Indian Space Research Organization and the National Commission for Space Activities of Argentina. |
Другими партнерами являются Канадское космическое агентство, Национальное управление по исследованию океанов и атмосферы Соединенных Штатов Америки, Индийская организация космических исследований и Национальная комиссия по космической деятельности Аргентины. |
In 1996, the Foundation was granted consultative status as a non-governmental organization with the United Nations Economic and Social Council. FDA is also registered with the US Agency for International Development as a Private Voluntary Organization. |
В 1996 году как неправительственная организация при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций Фонд получил консультативный статус. ФДА также зарегистрирован в Агентстве международного развития США в качестве частной добровольной организации. |
Under the programme, UNDP, the World Health Organization, UNFPA, UNICEF and the French Cooperation Agency are supporting the Government's national programme against HIV/AIDS. |
В рамках этой программы ПРООН, Всемирная организация здравоохранения, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и Французское агентство по сотрудничеству оказывают поддержку правительству в осуществлении национальной программы борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Ongoing methodological work: The working group, which consists of UN/ECE, FAO, EU, OECD, International Tropical Timber Organisation, European Environment Agency, meets informally twice a year to coordinate activities and make improvements. |
Текущая методологическая работа: Рабочая группа, в состав которой входят ЕЭК ООН, ФАО, ЕС, ОЭСР, Международная организация по тропической древесине и Европейское агентство по окружающей среде, проводит свои неофициальные совещания дважды в год для координации деятельности и внесения усовершенствований. |
This committee should work in cooperation with other competent bodies such as the International Atomic Energy Agency, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and the Council's Counter-Terrorism Committee. |
Такой комитет должен действовать во взаимодействии с такими другими компетентными органами, как Международное агентство по атомной энергии, Организация по запрещению химического оружия и Контртеррористический комитет. |