It is necessary to expand the legal framework for, and increase international control by the United Nations and the International Atomic Energy Agency, compliance by all countries with their obligations in the area of non-proliferation. |
Необходимо расширить правовую базу и повысить международный контроль Организация Объединенных Наций и МАГАТЭ за выполнением обязательств всех стран в сфере нераспространения. |
All countries in the Southern Mediterranean, the European Commission and major bodies such as the European Maritime Safety Agency and the International Maritime Organization were represented at the meeting. |
В совещании приняли участие представители всех стран бассейна Южного Средиземноморья, Европейской комиссии и таких важных органов, как Европейское агентство по охране на море и Международная морская организация. |
Since the accident, initiatives to better understand and mitigate its consequences had been launched by such international entities as the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the World Health Organization and the International Atomic Energy Agency. |
Со времени аварии международные органы, такие как Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Всемирная организация здравоохранения и Международное агентство по атомной энергии, предпринимают инициативы, направленные на улучшение понимания и смягчение последствий аварии. |
The International Renewable Energy Agency (IRENA) is an intergovernmental organization mandated to promote the widespread and increased adoption and sustainable use of all forms of renewable energy, including the ocean's wave, tidal and thermal energies. |
Международное агентство по возобновляемым источникам энергии (МАВИЭ) - межправительственная организация, мандат которой заключается в поощрении более активного и повсеместного внедрения и неистощительного использования любых форм возобновляемой энергии, включая энергию волн и приливов и отливов и тепловую энергию океана. |
The World Meteorological Organization (WMO) and the International Renewable Energy Agency (IRENA) are collaborating on the Global Atlas for Renewable Energy by identifying and facilitating access to available datasets from WMO programmes. |
Всемирная метеорологическая организация (ВМО) и Международное агентство по возобновляемым источникам энергии (МАВИЭ) совместно работают над разработкой Глобального «атласа» возобновляемых источников энергии путем выявления и облегчения доступа к наборам данных, полученных по линии программ ВМО. |
Its agencies were involved in international cooperation within regional organizations like the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum and the Asia-Pacific Space Cooperation Organization and Mongolia would take advantage of the Beijing regional centre for space science and technology education once it was set up. |
Монгольские ведомства принимают участие в международном сотрудничестве в рамках таких региональных организаций, как Азиатско-тихоокеанский региональный форум космических агентств и Азиатско-тихоокеанская организация космического сотрудничества, и Монголия будет взаимодействовать с пекинским региональным центром космической науки и техники после его создания. |
The organization partnered with WHO, the United States Agency for International Development (USAID) and the International Society for Prosthetics and Orthotics to publish a book entitled "Guidelines on the provision of manual wheelchairs in less resourced settings". |
Организация сотрудничала с ВОЗ, Агентством Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) и Международным обществом протезирования и ортопедии в целях публикации книги под названием «Руководство по обеспечению инвалидными креслами с ручным управлением в условиях недостатка ресурсов». |
The organization was launched in Bangladesh in 1987 with financial assistance from the United States Agency for International Development through a global project of the Management Sciences for Health with the name Family Planning Management Development and continued up to August 1997. |
Организация начала работу в Бангладеш в 1987 году при финансовой помощи Агентства Соединенных Штатов по международному развитию в рамках осуществления глобального проекта организации «Управленческие науки для здравоохранения» под названием «Развитие управленческого потенциала в области планирования семьи» и продолжала ее до августа 1997 года. |
Since 1983, the organization has been supported by the Government of Italy, as well as from other in-kind and financial contributions, including a contribution in 2012 from the Swedish International Development Cooperation Agency and from the Chinese Academy of Sciences. |
С 1983 года наша организация получает поддержку со стороны правительства Италии, а также в рамках других видов материальной и финансовой помощи, включая помощь, полученную в 2012 году со стороны Шведского агентства по сотрудничеству в области международного развития и Китайской академии наук. |
(c) Niger: Niger Basin Authority, Wetlands International, German Agency for International Cooperation (GIZ); |
с) Нигер: Бассейновая администрация Нигера, Международная организация по водно-болотным угодьям, Германское агентство по международному сотрудничеству (ГИЦ) |
It also actively contributed to the initiatives of several United Nations bodies such as World Health Organization (WHO), UNICEF, UN-Women and United Nations Relief and Works Agency (UNRWA). |
Кроме того, он вносил активный вклад в осуществление инициатив ряда учреждений Организации Объединенных Наций, таких как Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), ЮНИСЕФ, структура "ООН-женщины" и Ближневосточное агентство Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР). |
It will also be important to take into account the experience gained by international organizations such as the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and the International Atomic Energy Agency or by international verification missions, which could contribute substantially to the design of international verification measures. |
Также представляется важным учитывать опыт, накопленный такими международными организациями, как Организация по запрещению химического оружия, Международное агентство по атомной энергии и международные миссии по контролю, которые могли бы внести существенный вклад в разработку мер международного контроля. |
Barbados firmly rejects the argument, advanced by some, that the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the International Maritime Organization (IMO) are the only entities that should pronounce themselves on that issue. |
Барбадос решительно отвергает предлагаемую некоторыми аргументацию о том, что Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) и Международная морская организация (ИМО) - это единственные образования, которые могут высказываться по данному вопросу. |
Except in the case of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the World Health Organization (WHO), the responsibility for investigations never lay with a single internal body and the division of tasks among the relevant bodies was not always very clear. |
Он подчеркивает, что за исключением таких организаций, как Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), ответственность за проведение расследований никогда не возлагалась на какой-либо один внутренний орган и что не всегда задачи между соответствующими подразделениями распределялись четким образом. |
The Military Security Agency directive is to provide security to the defense system (planning, organizing and realization of tasks and activities which pertain to the counterintelligence and security function). |
Задачей агентства является обеспечение безопасности для защиты системы государства (планирование, организация, реализация задач и мероприятий которые относятся к контрразведке и функциям безопасности государства). |
As a result, big projects such as the European Centre for Nuclear Research (CERN), the European Space Agency (ESA), and the European Molecular Biology Organization (EMBO), were founded to help unite European research efforts in basic science. |
В результате возникли такие крупные проекты, как Европейский центр ядерных исследований (CERN), Европейское космическое агентство (ESA) и Европейская организация молекулярной биологии (EMBO), целью которых было содействовать объединению научно-исследовательской работы в области фундаментальных наук в Европе. |
Preferably, the future Organization should be separate but co-located with the IAEA, relatively small in size and personnel, requiring the minimum possible financial resources from contributing member States and enjoying, at the same time, a sound functional relationship with the Agency. |
Предпочтительно, чтобы будущая Организация являлась обособленной, но содислоцированной с МАГАТЭ, чтобы она была относительно небольшой по размерам и по численности персонала, чтобы она требовала от финансирующих государств-членов минимально возможного объема финансовых ресурсов и в то же время поддерживала с Агентством рациональные функциональные взаимоотношения. |
On the contrary, they may be mutually reinforcing, and this is the approach that has been followed by the United Nations at least since the "Atoms for Peace" initiative and the negotiation of the Statute of the International Atomic Energy Agency. |
Наоборот, они могут дополнять друг друга, и Организация Объединенных Наций придерживалась данного подхода, по крайней мере с момента выдвижения инициативы "Атом на благо мира" и переговоров о статуте Международного агентства по атомной энергии. |
Ongoing training in anti-money-laundering techniques for staff of the Anti-Money Laundering Agency, the Public Prosecution Service and the Judiciary. |
организация для сотрудников Управления по борьбе с отмыванием денег, Государственной прокуратуры и судебных органов непрерывных программ профессиональной подготовки в области использования методов противодействия отмыванию денег; |
They were introduced by the Homes and Communities Agency (a non-departmental public body of the Department of Communities and Local Government) as a way to help local authorities implement their plans for places and communities. |
Они были введены Управлением по вопросам жилья и общин (автономная неправительственная организация Министерства по делам регионов и местного самоуправления) в качестве инструмента оказания помощи местным органам власти в реализации их планов, касающихся участков и общин. |
The Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (OPANAL) has special cooperation agreements with organizations such as IAEA, and it has carried out activities with a number of them, including IAEA and UNIDIR. |
Организация по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне (ОПАНАЛ) заключила специальные соглашения о сотрудничестве с такими организациями, как МАГАТЭ, и со многими из них, в том числе МАГАТЭ и ЮНИДИР, проводит совместные мероприятия. |
That is why the European Community and its member States urge the Director General to consider and submit to the Board of Governors a document on the conditions that must be met by a regional organization if it is to negotiate a partnership agreement with the Agency. |
Именно поэтому Европейское сообщество и его государства-члены настоятельно призывают Генерального директора рассмотреть и представить в Совет управляющих документ относительно условий, которые должна удовлетворить региональная организация, если она намерена проводить с Агентством переговоры по вопросу заключения соглашения о сотрудничестве с Агентством. |
As a result of the First United Nations/European Space Agency Workshop on Basic Space Science, held in India in 1991, the United Nations recommended and supported the establishment of a telescope facility in Sri Lanka. |
По итогам первого Практикума Организации Объединенных Наций/Европейского космического агентства по фундаментальной космической науке, состоявшегося в Индии в 1991 году, Организация Объединенных Наций рекомендовала приобрести телескоп для Шри-Ланки и оказала помощь в этой связи. |
Japan's assistance to date through international organizations such as the United Nations Development Programme and the United Nations Relief and Works Agency in the Near East has amounted to approximately $268 million. |
До настоящего времени помощь, оказанная Японией через такие международные организации, как Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ПРООН) и Ближневосточное агентство Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР), составила примерно 268 млн. долл. США. |
The European Union (EU), the Organization of American States (OAS) and the United States Agency for International Development (USAID), along with several Member States and the Government of Guatemala, are contributing to this undertaking. |
Европейский союз (ЕС), Организация американских государств (ОАГ) и Агентство Соединенных Штатов Америки по международному развитию (ЮСАИД), а также несколько государств-членов и правительство Гватемалы вносят вклад в осуществление этой деятельности. |