| Panel f: Focusing on opportunities: Active ageing | Использование возможностей: старение и активная жизнь |
| The social security system needs to be adapted to meet such new challenges as the ageing of population, accelerated urbanization, employment diversification and rising prices. | Необходимо, чтобы система социального обеспечения учитывала такие новые проблемы, как старение населения, ускоренная урбанизация, диверсификация занятости и рост цен. |
| The population is ageing as a result of the decline in the crude birth rate and the increase in life expectancy over the past 10 years. | Наблюдается общее старение населения в результате сокращения общего коэффициента рождаемости и увеличения за последние десять лет продолжительности жизни. |
| UNFPA will support countries in ensuring that development and poverty alleviation policies, plans and strategies address critical emerging issues such as HIV/AIDS, internal and international migration, and ageing. | ЮНФПА будет оказывать странам содействие в обеспечении учета в политике, планах и стратегиях развития и борьбы с нищетой таких важнейших новых вопросов, как ВИЧ/СПИД, внутренняя и международная миграция и старение населения. |
| Rural ageing has major implications for the composition of the rural labour force, agricultural production, land tenure, social cohesion and overall rural development. | Демографическое старение на селе сильно отражается на составе сельской рабочей силы, сельскохозяйственном производстве, землевладении, социальной сплоченности и развитии сельских районов в целом. |
| Financially supported and participated in the ECE workshop on the theme "Poverty and ageing", which took place in Geneva on 4-6 November. | Оказала финансовую помощь для проведения симпозиума ЕЭК «Нищета и старение», который состоялся в Женеве 4 - 6 ноября, и приняла в нем участие. |
| These publications show that the ageing of populations that is currently under way is a pervasive, unprecedented and enduring process with profound social and economic implications. | В этих публикациях говорится о том, что в наше время старение населения является повсеместным, беспрецедентным и устойчивым процессом, имеющим далеко идущие социальные и экономические последствия. |
| Chapter I covered such issues as population, ageing, the slowing of the rate of world population growth and changes in population structure. | В главе I затронуты такие вопросы, как народонаселение, старение, замедление темпов роста народонаселения в мире и изменения в демографической структуре. |
| Sustained policy response to population and individual ageing | Устойчивые стратегии реагирования на старение населения и индивидуума |
| Lung irritation (e.g. inflammation, respiratory cell damage, premature ageing) | Раздражение легких (например, воспаление, повреждение дыхательных клеток, преждевременное старение) |
| The ageing of the population, along with changes in the workforce dynamics of older persons, have helped shape the debate on pensions. | Старение населения и изменение динамики участия пожилых людей в рабочей силе в известной мере определили направление дискуссий по пенсионному обеспечению. |
| An ageing workforce has negative consequences for the industry and society | старение работников отрасли негативно сказывается на промышленности и обществе; |
| They hoped that the strategic plan would go further in addressing emerging issues such as migration, ageing and the environment. | Они выразили надежду на то, что составители стратегического плана не остановятся на этом и займутся изучением таких новейших проблем, как миграция, старение и окружающая среда. |
| On the basis of these tests, the ageing of this equipment may be estimated at 5% per year, but there is significant variation. | Результаты этих испытаний позволяют сделать вывод о том, что старение этих транспортных средств составляет 5% в год, однако разброс результатов в этом плане весьма значительный. |
| Gender and ageing: problems, perceptions and policies | Женщины и старение: проблемы, представления и политика |
| At the same time, demographic ageing was creating serious financial and social sustainability problems for pension schemes, social care and health services. | В то же время, демографическое старение создает серьезные проблемы финансовой и социальной неустойчивости для пенсионной системы, служб социальной помощи и здравоохранения. |
| Beyond demography, ageing has increasingly been recognized as a lifelong and society-wide phenomenon, one that calls for adjustment at both individual and societal levels. | Помимо того что старение является демографическим фактором, оно все шире признается в качестве всестороннего жизненного и общественного явления, которое требует внесения коррективов в жизнь как отдельных лиц, так и всего общества. |
| This is essential in a world in which two major demographic trends are emerging: the ageing of our populations and an increase in international migration. | Это важно в мире, в котором наметились две крупные демографические тенденции: старение населения и увеличение международной миграции. |
| Moreover, countries can deal with population increase, together with matching demographic issues, such as migration and ageing, as part of an integrated population policy. | Более того, страны могут решать вопросы роста населения наряду со смежными демографическими проблемами, такими, как миграция и старение в рамках комплексной демографической политики. |
| As we enter the twenty-first century, most countries, including developing countries, will step into an era characterized by ageing of the population. | Вступая в XXI век, большинство стран, в том числе развивающиеся страны, окажутся на этапе своего развития, характерной особенностью которого будет старение населения. |
| In 2003, UNFPA continued to facilitate policy dialogue and strengthen national capacities to integrate issues such as gender, migration and ageing into poverty-reduction strategies. | В 2003 году ЮНФПА продолжал содействовать диалогу по вопросам политики и укреплять национальные потенциалы для включения таких вопросов, как гендерное равенство, миграция и старение, в стратегии по сокращению масштабов нищеты. |
| The ageing of the Chinese population has quickened in step with rapid economic development and improvements in standards of living and available medical and health facilities. | Старение китайского населения ускоряется вместе со стремительным экономическим развитием, повышением уровня жизни и улучшением имеющихся лечебных и медицинских учреждений. |
| The ageing and rapid deterioration of the buildings and facilities at the Palais des Nations pose a challenge to the Division. | Старение и быстрый износ зданий и объектов Дворца Наций представляет серьезную проблему для Отдела. |
| Demographic trends, such as ageing and rapid urbanization, and growing environmental concerns have also generated possibilities for growth and expansion into new activities. | Демографические тенденции, такие, как старение населения и ускоренные темпы урбанизации, а также ухудшение состояния окружающей среды, также создают возможности для роста и освоения новых областей деятельности. |
| Technical meetings on the following topics will take place over the next several months: ageing; reproductive health services in emergency situations; and population change and economic development. | На протяжении следующих нескольких месяцев будут проведены технические совещания по следующим вопросам: старение населения; охрана репродуктивного здоровья в условиях чрезвычайных ситуаций; и демографические изменения и экономическое развитие. |