Panel f: Focusing on opportunities: Active ageing |
Использование возможностей: старение и активная жизнь |
The social security system needs to be adapted to meet such new challenges as the ageing of population, accelerated urbanization, employment diversification and rising prices. |
Необходимо, чтобы система социального обеспечения учитывала такие новые проблемы, как старение населения, ускоренная урбанизация, диверсификация занятости и рост цен. |
The population is ageing as a result of the decline in the crude birth rate and the increase in life expectancy over the past 10 years. |
Наблюдается общее старение населения в результате сокращения общего коэффициента рождаемости и увеличения за последние десять лет продолжительности жизни. |
UNFPA will support countries in ensuring that development and poverty alleviation policies, plans and strategies address critical emerging issues such as HIV/AIDS, internal and international migration, and ageing. |
ЮНФПА будет оказывать странам содействие в обеспечении учета в политике, планах и стратегиях развития и борьбы с нищетой таких важнейших новых вопросов, как ВИЧ/СПИД, внутренняя и международная миграция и старение населения. |
Rural ageing has major implications for the composition of the rural labour force, agricultural production, land tenure, social cohesion and overall rural development. |
Демографическое старение на селе сильно отражается на составе сельской рабочей силы, сельскохозяйственном производстве, землевладении, социальной сплоченности и развитии сельских районов в целом. |
Financially supported and participated in the ECE workshop on the theme "Poverty and ageing", which took place in Geneva on 4-6 November. |
Оказала финансовую помощь для проведения симпозиума ЕЭК «Нищета и старение», который состоялся в Женеве 4 - 6 ноября, и приняла в нем участие. |
These publications show that the ageing of populations that is currently under way is a pervasive, unprecedented and enduring process with profound social and economic implications. |
В этих публикациях говорится о том, что в наше время старение населения является повсеместным, беспрецедентным и устойчивым процессом, имеющим далеко идущие социальные и экономические последствия. |
Chapter I covered such issues as population, ageing, the slowing of the rate of world population growth and changes in population structure. |
В главе I затронуты такие вопросы, как народонаселение, старение, замедление темпов роста народонаселения в мире и изменения в демографической структуре. |
Sustained policy response to population and individual ageing |
Устойчивые стратегии реагирования на старение населения и индивидуума |
Lung irritation (e.g. inflammation, respiratory cell damage, premature ageing) |
Раздражение легких (например, воспаление, повреждение дыхательных клеток, преждевременное старение) |
The ageing of the population, along with changes in the workforce dynamics of older persons, have helped shape the debate on pensions. |
Старение населения и изменение динамики участия пожилых людей в рабочей силе в известной мере определили направление дискуссий по пенсионному обеспечению. |
An ageing workforce has negative consequences for the industry and society |
старение работников отрасли негативно сказывается на промышленности и обществе; |
They hoped that the strategic plan would go further in addressing emerging issues such as migration, ageing and the environment. |
Они выразили надежду на то, что составители стратегического плана не остановятся на этом и займутся изучением таких новейших проблем, как миграция, старение и окружающая среда. |
On the basis of these tests, the ageing of this equipment may be estimated at 5% per year, but there is significant variation. |
Результаты этих испытаний позволяют сделать вывод о том, что старение этих транспортных средств составляет 5% в год, однако разброс результатов в этом плане весьма значительный. |
Gender and ageing: problems, perceptions and policies |
Женщины и старение: проблемы, представления и политика |
At the same time, demographic ageing was creating serious financial and social sustainability problems for pension schemes, social care and health services. |
В то же время, демографическое старение создает серьезные проблемы финансовой и социальной неустойчивости для пенсионной системы, служб социальной помощи и здравоохранения. |
Beyond demography, ageing has increasingly been recognized as a lifelong and society-wide phenomenon, one that calls for adjustment at both individual and societal levels. |
Помимо того что старение является демографическим фактором, оно все шире признается в качестве всестороннего жизненного и общественного явления, которое требует внесения коррективов в жизнь как отдельных лиц, так и всего общества. |
This is essential in a world in which two major demographic trends are emerging: the ageing of our populations and an increase in international migration. |
Это важно в мире, в котором наметились две крупные демографические тенденции: старение населения и увеличение международной миграции. |
Moreover, countries can deal with population increase, together with matching demographic issues, such as migration and ageing, as part of an integrated population policy. |
Более того, страны могут решать вопросы роста населения наряду со смежными демографическими проблемами, такими, как миграция и старение в рамках комплексной демографической политики. |
As we enter the twenty-first century, most countries, including developing countries, will step into an era characterized by ageing of the population. |
Вступая в XXI век, большинство стран, в том числе развивающиеся страны, окажутся на этапе своего развития, характерной особенностью которого будет старение населения. |
In 2003, UNFPA continued to facilitate policy dialogue and strengthen national capacities to integrate issues such as gender, migration and ageing into poverty-reduction strategies. |
В 2003 году ЮНФПА продолжал содействовать диалогу по вопросам политики и укреплять национальные потенциалы для включения таких вопросов, как гендерное равенство, миграция и старение, в стратегии по сокращению масштабов нищеты. |
The ageing of the Chinese population has quickened in step with rapid economic development and improvements in standards of living and available medical and health facilities. |
Старение китайского населения ускоряется вместе со стремительным экономическим развитием, повышением уровня жизни и улучшением имеющихся лечебных и медицинских учреждений. |
The ageing and rapid deterioration of the buildings and facilities at the Palais des Nations pose a challenge to the Division. |
Старение и быстрый износ зданий и объектов Дворца Наций представляет серьезную проблему для Отдела. |
Demographic trends, such as ageing and rapid urbanization, and growing environmental concerns have also generated possibilities for growth and expansion into new activities. |
Демографические тенденции, такие, как старение населения и ускоренные темпы урбанизации, а также ухудшение состояния окружающей среды, также создают возможности для роста и освоения новых областей деятельности. |
Technical meetings on the following topics will take place over the next several months: ageing; reproductive health services in emergency situations; and population change and economic development. |
На протяжении следующих нескольких месяцев будут проведены технические совещания по следующим вопросам: старение населения; охрана репродуктивного здоровья в условиях чрезвычайных ситуаций; и демографические изменения и экономическое развитие. |