Ageing has dramatic consequences in the context of work and access to productive resources. |
Старение приводит к резко ощутимым последствиям в том, что касается работы и доступа к производственным ресурсам. |
Ageing of the population is a characteristic of most of the ECE economies except those in Central Asia. |
Характерной чертой большинства стран ЕЭК, за исключением стран Центральной Азии, является старение населения. |
Ageing is a continuous process requiring a person to gradually adapt to their changing environment in response to different needs and personal conditions. |
Старение представляет собой непрерывный процесс, требующий от человека постепенной адаптации к изменяющимся условиям в ответ на различные потребности и индивидуальные условия. |
Ageing is a structural demographic trend with potential dramatic social and economic consequences, both for the state budgets and for the population. |
Старение представляет собой структурную демографическую тенденцию, чреватую глубокими социальными и экономическими последствиями как для государственного бюджета, так и для населения. |
Ageing has a profound impact on a broad range of economic, political and social processes, affecting virtually all domains of society. |
Старение оказывает глубокое влияние на широкий круг экономических, политических и социальных процессов и затрагивает практически все сферы общества. |
Ageing of the individual in the strict sense means growing old. |
В строгом смысле слова старение индивида означает переход к более преклонному возрасту. |
Ageing and population decline are not common European problems, and this poses stress upon certain consolidated demographic theories based on convergence. |
Старение и сокращение численности населения не являются общими европейскими проблемами, и это ставит под сомнение некоторые консолидированные демографические теории, опирающиеся на конвергенцию. |
The effective reference temperature of the standard bench cycle (SBC) shall be determined for the actual catalyst system design and actual ageing bench which will be used using the following procedures: |
Фактическую исходную температуру в ходе стандартного стендового цикла (ССЦ) определяют с учетом фактической конструкции системы катализаторов и фактической конструкции стенда для испытания на старение, которые будут использоваться в соответствии со следующими процедурами: |
Ageing affects the supply of labour. |
Старение населения приводит к сокращению притока рабочей силы. |
Ageing has a significant impact on society. |
Старение населения имеет значительное влияние на общество. |
The ISSA participated in the International Federation on Ageing (IFA) 7th Global Conference, titled Global Ageing: Sustaining Development, 4-7 September 2004, Singapore. |
МАСО приняла участие в седьмой Глобальной конференции Международной федерации по проблемам старения, озаглавленной «Глобальное старение: устойчивое развитие» и состоявшейся 4 - 7 сентября 2004 года в Сингапуре. |
At the WHO headquarters she initiated the Healthy Ageing programme and continues to be active in this field as chair of the multidisciplinary World Demographic & Ageing Forum, St Gallen. |
Явилась также инициатором программы «Здоровое старение» в штаб-квартире ВОЗ и продолжает активно работать в этой области в качестве председателя междисциплинарного Мирового Форума Демографии и Старения в городе Санкт-Галлен. |
The theme for the International Day in 2002 was "Families and Ageing: Opportunities and Challenges", in the context of the Second World Assembly on Ageing. |
Международный день семьи в 2002 году проходил под лозунгом «Семьи и старение: возможности и проблемы» в контексте второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения. |
In 2003, the ISSA published its contribution to the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing, titled Ageing and Social Security: Ten Key Issues in Geneva. |
В 2003 году МАСО опубликовала в Женеве подготовленные ею материалы, посвященные осуществлению Мадридского международного плана действий по проблемам старения и озаглавленные «Старение и социальное обеспечение: десять ключевых вопросов». |
Programmes for the elderly are premised by the concepts of "Active Ageing" and "Ageing in Place". |
В основу программ для престарелых положены концепции "активная старость" и "старение у домашнего очага". |
Ageing does not mean an "old population". |
Старение отнюдь не означает "старое" население. |
Assistance was rendered to the World Health Organization through the publication and distribution of "Ageing in Africa", published in 1997. |
Помощь также была оказана Всемирной организации здравоохранения посредством издания и распространения в 1997 году публикации «Старение в Африке». |
Ageing is definitely no longer just a "first world issue". |
Определенно можно сказать, что старение более не является «проблемой только первого мира». |
Ageing of the population is an inevitable phenomenon of the development of humankind as well as a symbol of social progress. |
Старение населения - неизбежное явление, присущее развитию человечества, а также символ социального прогресса. |
Ageing of the population in the Caribbean presented a major challenge for social-security systems. |
Старение населения в Карибском регионе - это непростое испытание для систем социального обеспечения. |
Its theme was "Ageing in a society for all ages". |
Ее тема - «Старение в обществе для всех возрастов». |
Its theme was "Ageing and diversity: towards empowerment and fulfilment". |
Ее тема - «Старение и разнообразие: расширение возможностей и реализация потенциала». |
Ageing was an acute problem for China, and safeguarding the rights and interests of the elderly was a great challenge. |
Старение - это острая проблема в Китае, и защита прав и интересов пожилых людей является важной задачей. |
Ageing of the base level human capital is, to some extent, compensated for by persons turning working age. |
Старение базового человеческого капитала в определенной степени компенсируется появлением лиц, вступающих в трудоспособный возраст. |
Ageing should be perceived as the culmination of a lifetime of influences and choices. |
Старение должно восприниматься как совокупность жизненного опыта с учетом влияний и выбора. |