Английский - русский
Перевод слова Ageing
Вариант перевода Старение

Примеры в контексте "Ageing - Старение"

Примеры: Ageing - Старение
In addition to addressing challenges resulting from population growth and demographic structures, the Programme of Action stresses other issues such as the ageing of the population and the regional diversity of such changes, with particular emphasis on the interaction between demographic variables and socio-economic development. В дополнение к задачам, связанным с приростом и составом населения, в Программе действий подчеркиваются другие вопросы, такие, как старение населения и различные характеристики этих перемен в зависимости от региона с уделением особого внимания взаимосвязи демографических переменных с показателями социально-экономического развития.
European countries, in particular, faced with persistently high unemployment, consider that, despite their ageing populations, they are unlikely to experience the kind of labour shortages that would prompt them to again resort to labour migration on a large scale. В частности, страны Европы, уровень безработицы в которых постоянно высок, считают, что, несмотря на старение их населения, они вряд ли столкнутся с нехваткой рабочей силы в таких масштабах, что это вновь побудит их прибегнуть к использованию трудящихся-мигрантов в сколько-нибудь широких масштабах.
It includes a historical review of population and gender issues in the global agenda and provides recent information on such topics as family formation, health and mortality, including human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS), ageing, and internal and international migration. В нем дается ретроспектива обсуждения вопросов народонаселения и гендерной проблематики в глобальном масштабе и приводится последняя информация по таким темам, как формирование семьи, здоровье и смертность, включая заболеваемость вирусом иммунодефицита человека/синдромом приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД), старение и внутренняя и международная миграция.
Older women's active role in development was taken up by the Commission on the Status of Women at its forty-third session, based on a report entitled "Gender and ageing: problems, perceptions and politics". Вопрос об активной роли женщин в процессе развития рассматривался на сорок третьей сессии Комиссии по положению женщин на основе доклада, озаглавленного "Женщины и старение: проблемы, представления и политика".
The data show that many developing countries are ageing and urbanizing rapidly and are beginning to grapple with the environmental consequences of rapid population growth and, in some cases, economic growth as well. Из приведенных данных видно, что во многих развивающихся странах наблюдаются быстрое старение населения и урбанизация, на которые накладываются экологические последствия быстрого роста населения, а также, в некоторых случаях, экономического роста.
It noted that ageing was a central pillar that should be addressed more prominently by the Commission on Population and Development and a key element of the social pillar of the high-level political forum on sustainable development. Она отметила, что старение населения - это один из основных вопросов, которому Комиссия по народонаселению и развитию должна уделять больше внимания, и один из главных аспектов социального компонента устойчивого развития, рассматриваемого соответствующим политическим форумом высокого уровня.
Outcome 4: Emerging population issues - especially migration, urbanization, changing age structures (transition to adulthood, ageing) and population and the environment - incorporated in global, regional and national development agendas. Общий результат 4: Включение новых демографических вопросов, в частности вопросов миграции, урбанизации, изменения возрастной структуры (взросление и старение населения) и народонаселения и окружающей среды, в глобальные, региональные и национальные повестки дня в области развития.
Looking forward, in the ESCAP region there were pertinent issues that deserved further attention, such as poverty, migration, ageing, gender disabilities, HIV/AIDS and other contagious diseases. В регионе ЭСКАТО насущными вопросами, требующими дополнительного внимания, являются нищета, миграция, старение населения, положение мужчин и женщин, положение инвалидов, ВИЧ/СПИД и другие инфекционные заболевания.
On the contrary, the influx of migrants was insufficient to meet the country's labour needs, and the Finnish Government's main cause for concern was the ageing national population. Напротив, приток мигрантов недостаточно активен, чтобы удовлетворить потребности страны в рабочей силе, и главной проблемой правительства Финляндии является "старение" населения страны.
This search is being guided by the expectation that demographic ageing holds the promise of maturing attitudes and capabilities in social, economic, cultural and spiritual undertakings, and for global peace and development in the next century. При этом Программа разделяет надежду Ассамблеи на то, что старение населения откроет новые перспективы для развития более зрелых представлений и возможностей в общественной, экономической, культурной и духовной жизни и в интересах всеобщего мира и развития в следующем столетии.
It is necessary to move from an emphasis on reacting to the negative characteristics of older persons to seeing also their contributions and from responding to ageing as a problem to seeing it as a potential for wealth creation and a catalyst of flourishing lives. Необходимо перейти от акцента на реагирование на негативные факторы, ассоциируемые с пожилыми людьми, к признанию и их вклада, а также от реакции на старение как на проблему к восприятию его как потенциальной возможности создания общественных богатств и стимула для цветущей жизни.
The view was expressed that the promotion of priority issues, such as peace and security, sustainable development, environment, ageing, drug abuse, crime control and women and economic development should be given solid support. Было выражено мнение, что следует твердо поддерживать деятельность в таких приоритетных областях, как мир и безопасность, устойчивое развитие, окружающая среда, старение, борьба со злоупотреблением наркотиками, борьба с преступностью и участие женщин в процессе экономического развития.
The most that may be said for the results of efforts at prevention and cure is that mortality due to cancer is not increasing further in the EME despite the ageing of society, even though cancer is mainly a disease of old age. Самое большое, что можно сказать о результатах усилий по профилактике и лечению рака, это то, что смертность от рака не возрастает в странах НРЭ, несмотря на старение общества, хотя рак главным образом является болезнью пожилых людей.
Against the backdrop of a society that was ageing relatively rapidly, Australia had developed a comprehensive framework for service delivery to older people, managed by all levels of government, the public, private and charitable sectors and various NGOs. Поскольку для населения Австралии характерно быстрое старение, эта страна создала целый комплекс служб в интересах престарелых, управляемых государственными органами всех уровней, организациями государственного и частного сектора, благотворительными организациями и многочисленными неправительственными организациями.
The meeting, which will develop proposals for gender-sensitive management systems in health care, will consider five themes: occupational health, environmental health, mental health, ageing, and nutrition. На этом совещании, где предполагается разработать предложения в отношении учитывающих интересы женщин систем управления в области здравоохранения, будут рассмотрены пять тем: профессиональные заболевания, здоровая окружающая среда, психическое здоровье, старение и питание.
In view of the vital importance of such issues as youth, ageing, disabled persons and the family, the work of the Economic and Social Council and the Commission for Social Development must be efficient and focused. Ввиду исключительной важности таких вопросов, как молодежь, старение, инвалиды и семья, работа Экономического и Социального Совета и Комиссии по социальному развитию должна быть эффективной и целенаправленной.
It is natural, therefore, that we, and especially the countries that still have young populations, should ask ourselves, whether ageing is a negative thing that should be avoided or whether, on the contrary, it holds positive and hopeful messages. Поэтому вполне естественно, что мы, и особенно страны, где население еще молодо, должны спросить себя, является ли старение негативным моментом, которого следует избегать, или, наоборот, оно несет в себе положительную и обнадеживающую идею.
Our interest stems from our realization that the ageing of the population presents a challenge for which we must prepare ourselves and that we must be ready to take advantage of the abilities of older persons. Наш интерес объясняется нашим осознанием того, что старение населения - это проблема, к решению которой мы должны готовиться, но вместе с тем мы должны быть в состоянии воспользоваться связанными с этим процессом возможностями.
Moreover, the ageing of populations had important socio-economic implications: States were expressing concerns about the viability of their pension systems and their public sector budgets and about the impact on their health-care systems. Более того, старение населения влечет за собой важные социально-экономические последствия: государства выражают озабоченность по поводу жизнеспособности их систем пенсионного обеспечения и прочности бюджетов для финансирования государственного сектора, а также последствий всего этого для функционирования систем медицинского обслуживания.
Also, by considering issues, such as population, education and development, youth and ageing, as well as international migration, the commissions helped to advance international understanding of emerging population trends and their implications for development. Кроме того, благодаря рассмотрению комиссиями таких вопросов, как народонаселение, образование и развитие, молодежь, старение, а также международная миграция, улучшилось понимание международным сообществом складывающихся тенденций в области народонаселения и их последствий для развития.
the population with driver access to vehicles: constantly increasing numbers and ageing of the population; доступ населения к автомобильному движению: постоянное увеличение числа автомобилистов и старение населения;
The Division's research activities focused on the following issues: ageing of the population, the relationship between reproductive health and poverty, international migration and linkages between population and youth. Научные исследования Отдела были посвящены следующим вопросам: старение населения, связи между репродуктивным здоровьем и нищетой, международная миграция и связи между народонаселением и молодежью.
Studies undertaken by JIU have shown that the average age of staff is relatively high, and the ageing of human resources in the United Nations system indicates that large numbers of staff will soon reach retirement age. Как показали проведенные ОИГ исследования, средний возраст сотрудников является относительно высоким, и старение людских ресурсов в системе Организации Объединенных Наций свидетельствует о том, что вскоре большое число сотрудников достигнут пенсионного возраста.
The number of the country's inhabitants is decreasing, bringing significant alterations in the age-group structure and the demographic ageing of the population, with negative consequences for both family and society. Численность населения страны уменьшается, в результате чего появляются важные изменения в структуре возрастных групп и происходит старение населения, а это имеет негативные последствия как для семьи, так и для общества.
He also underscored the importance of issues such as demographic ageing and outlined some of the measures that were being taken by the Government of Thailand to protect the rights and interests of the elderly population. Он также подчеркнул важность таких вопросов, как старение населения, и остановился на некоторых мерах, принимаемых правительством Таиланда для защиты прав и интересов престарелых.