Rapid ageing of population in many countries has had significant socio-economic implications for social security systems, individuals and families. |
Происходящее во многих странах быстрое старение населения оборачивается значительными социально-экономическими последствиями для систем социального обеспечения, отдельных людей и целых семей. |
With it naturally comes the ageing of societies. |
С ним естественным образом связано и старение общества. |
A lot of planning can be done, and must be done, for ageing to become a positive force. |
Для того чтобы старение превратилось в позитивную силу, можно и нужно много заниматься планированием. |
At the same time, the ageing of populations has spread well beyond the industrialized world. |
В то же время старение населения вышло далеко за рамки промышленно развитого мира. |
Productive ageing may in the end turn out to be a helpful concept for many countries. |
Продуктивное старение может в конечном счете стать полезной концепцией для многих стран. |
We are attempting to formalize this concept around the expression "active and healthy ageing". |
Мы пытаемся сформулировать эту концепцию на основе выражения "активное и здоровое старение". |
All subregions of the Americas are ageing rapidly, with North America furthest ahead. |
Во всех субрегионах Америки старение населения происходит быстрыми темпами, причем наиболее высокие показатели наблюдаются в Северной Америке. |
This is our opportunity to recognize that the ageing world population is of paramount importance. |
Это - возможность для нас признать, что старение населения мира имеет первостепенное значение. |
Many see ageing as a development issue that does not require much attention. |
Многие считают старение проблемой развития, не требующей большого внимания. |
Addressing emerging population issues such as ageing, international migration and urbanization did not register the expected improvement. |
В решении таких новых демографических вопросов, как старение населения, международная миграция и урбанизация, не произошло ожидаемого улучшения. |
The population is both declining and ageing. |
В этих населённых пунктах идёт сокращение и старение населения. |
Since Hungary's population was ageing, the Government had made support for motherhood and child care a social priority. |
Так как происходит старение населения Венгрии, правительство приняло решение о том, что поддержка материнства и ухода за детьми является одним из приоритетов в социальной области. |
B. Changing age structure and ageing of the population |
В. Изменение возрастной структуры и старение населения 9 - 15 5 |
A conference held in New York in April 1998 focussed on ageing and urbanization. |
В апреле 1998 года в Нью-Йорке была проведена конференция по теме "Старение и урбанизация". |
In a large part of the region the population is ageing. |
В значительной части региона происходит старение населения. |
On the one hand, the gradual ageing of the national population has exacerbated problems related to the dependent status of elderly persons. |
С одной стороны, постепенное старение населения страны приводит к обострению проблем, связанных с зависимым положением пожилых людей. |
Some south European countries, with relatively youthful population age-structures in the past, are undergoing exceptionally rapid ageing. |
В некоторых южноевропейских странах, которые в прошлом характеризовались относительно молодой возрастной структурой населения, в настоящее время происходит особенно стремительное старение населения. |
The ageing of the Organization was a cause for concern. |
У делегации Мексики вызывает обеспокоенность старение кадрового состава Организации. |
The SBC is a 60-second cycle which is repeated as necessary on the ageing bench to conduct ageing for the required period of time. |
ССЦ представляет собой 60-секундный цикл, который повторяют по мере необходимости на стенде для испытания на старение с целью проведения процедуры старения в течение требуемого периода времени. |
Relative ageing of the old-age population itself is becoming a notable feature of the ageing process in the region. |
Относительное старение пожилого населения само по себе становится существенной характеристикой процесса старения в регионе. |
Since ageing was inevitable, it was encouraging that the international community was moving towards the adoption of a plan of action on ageing. |
Поскольку старение является уделом каждого, обнадеживает тот факт, что международное сообщество движется к принятию плана действий в отношении старения. |
The dynamics of the ageing process becomes clear when it gains momentum through a combination of determinants of relative and absolute ageing. |
Динамика процесса старения населения становится ясной, когда комбинируются факторы, определяющие относительное и абсолютное старение. |
These include active ageing, care, rights and responsibilities of older persons, and the role of media in projecting an image of ageing. |
К ним относятся активное старение, социальное обеспечение, права и обязанности пожилых людей и роль средств массовой информации в освещении проблемы старения. |
Developed countries have been concerned with their ageing populations for some time, but ageing is becoming a concern in developing countries as well. |
В развитых странах уже в течение определенного времени проявляется беспокойство по поводу их стареющего населения, однако старение населения становится проблемой и для развивающихся стран. |
The organization also chaired a session of the Non-Governmental Organizations Committee on Ageing on the theme "Confronting emerging challenges in ageing: climate change and ageing; providing effective social services". |
Организация также была председателем сессии Комитета неправительственных организаций по старению на тему «Сталкиваясь с новыми вызовами старения: изменения климата и старение; оказание эффективных социальных услуг». |