The ageing of the population is partly the result of the increasing average life expectancy at birth, which in 2012 was 72.74 years for men and 79.45 years for women. |
Частично старение населения связано с увеличением ожидаемой продолжительности жизни при рождении, которая в 2012 году составила 72,74 года для мужчин и 79,45 года для женщин. |
On last researches of a berry of a Carpatian bilberry are very useful to health: the bilberry strengthens sight, helps from diseases of a bladder, prevents ageing and even protects from a cancer... Read more... |
По последним исследованиям ягоды карпатской черники очень полезны для здоровья: черника укрепляет зрение, помогает от заболеваний мочевого пузыря, предотвращает старение и даже предохраняет от рака... Читать полностью... |
The age structure of the population holds a lot of information about the present, past and the future; indicators based on the proportions or ratios of age-groups as well as the median age are the standard measures describing the ageing of any particular population. |
Возрастная структура населения является источником большого объема информации о настоящем, прошлом и будущем; показатели, основанные на долях или соотношениях возрастных групп, а также на учете медианного возраста, относятся к стандартным измеряемым параметрам, характеризующим старение любого конкретного населения. |
Today's changing world, with increases in ageing populations, a scarcity of workers and changing climates, present new challenges to rural women who are disproportionately illiterate and caught in the widening gap of "the feminization of poverty". |
В сегодняшнем меняющемся мире, где наблюдается старение населения, где не хватает рабочей силы и меняется климат, с новыми трудностями сталкиваются и сельские женщины, уровень безграмотности среди которых несоразмерно высок и которые все острее ощущают на себе воздействие «феминизации нищеты». |
The ageing bench shall follow the SDBC and deliver appropriate exhaust flow, exhaust constituents, and exhaust temperature to the after-treatment system inlet. |
Стенд для испытания на старение должен работать в режиме ССЦД и обеспечивать надлежащий поток отработавших газов, соответствующие компоненты отработавших газов и их температуру на входе системы последующего ограничения выбросов. |
For exhaust systems that contain multiple in-line catalysts, the entire catalyst system including all catalysts, all oxygen sensors and the associated exhaust piping will be installed as a unit for ageing. |
В случае систем выпуска, содержащих несколько расположенных в ряд катализаторов, вся система катализатора, включая все катализаторы, кислородные датчики и соответствующие выпускные патрубки, устанавливают на стенде для испытания на старение как единый узел. |
While major strides had been made, and the "ageing dimension" of development had moved forward considerably, much remained to be done to integrate older persons into national and international development frameworks. |
Несмотря на серьезные сдвиги и значительное усиление внимания к такому аспекту развития, как старение, многое еще предстоит сделать для интеграции пожилых людей в национальные и международные программы развития. |
NGOs and United Nations entities also gave the highest priority to the situation of older persons and gave lower priority to the demographic ageing and development dimension. |
Неправительственные организации и подразделения Организации Объединенных Наций также отметили как главный вопрос - положение пожилых людей, и как второстепенный - демографическое старение в увязке с развитием. |
With the exception of Africa, the instant-replacement scenario produces slower ageing than the medium scenario over a prolonged period but its median age eventually converges to that of the medium scenario. |
Для всех регионов, за исключением Африки, сценарий простого воспроизводства на протяжении длительного времени предполагает более медленное старение населения, чем сценарий средней рождаемости, однако в конечном итоге средний возраст согласно обоим сценариям совпадает. |
The Second World Assembly on Ageing, held in Madrid in 2002, recognized ageing as an evolving developmental phenomenon which needs to be addressed at the global level as well as within the framework of national development and poverty eradication strategies. |
На второй Всемирной ассамблее по проблемам старения, проведенной в 2002 году в Мадриде, был сделан вывод о том, что старение представляет собой явление, которое эволюционизирует по мере развития и которое необходимо рассматривать глобально, а также в рамках национальных стратегий развития и борьбы с нищетой. |
The ageing bench shall provide the appropriate exhaust flow rate, temperature, air-fuel ratio, exhaust constituents and secondary air injection at the inlet face of the catalyst. |
Стенд для испытания на старение должен обеспечивать надлежащий поток отработавших газов, соответствующую температуру, определенное соотношение воздух-топливо, соответствующие компоненты отработавших газов и надлежащее нагнетание вторичного воздуха на входе катализатора. |
The discussion on the need to include further tests (tyre/road sound emissions, tyre wet grip adhesion, tyre rolling resistance and ageing) was deferred to a later time point. |
Обсуждение необходимости включения дополнительных испытаний (звук от качения шины по дороге, сцепление шины с мокрой поверхностью, сопротивление качению шины и старение шины) было решено провести на более позднем этапе. |
Ageing Bench Equipment and Procedures |
З. Оборудование и функции стенда для испытания на старение |
2.3.1.6. Catalyst Ageing Bench. |
2.3.1.6 Стенд для испытания катализаторов на старение. |
3.1. Ageing Bench Configuration. |
3.1 Конфигурация стенда для испытания на старение. |
The ageing of Europe, also known as the greying of Europe, is a demographic phenomenon in Europe characterised by a decrease in fertility, a decrease in mortality rate, and a higher life expectancy among European populations. |
Старение Европы - демографическое явление, характеризующееся снижением рождаемости, снижением уровня смертности и увеличением продолжительности жизни среди европейского населения. |
As the world population is passing through the demographic transition - the transformation of a population characterized by large families and short lifespans into a population of small families and long lifespans - the distinctive trait of this century is going to be ageing. |
По мере того, как народонаселение мира претерпевает процесс демографических изменений - трансформации народонаселения, для которого ранее были характерны семьи больших размеров и короткая продолжительность жизни, в народонаселение с семьями небольших размеров и длительной продолжительностью жизни, - отличительной особенностью нынешнего столетия становится старение. |
According to 2001 census the Republic of Croatia had population of 4,437, 460 inhabitants and shows signs of demographic transition, the consequence of which is ageing of the population caused by mortality decline, prolongation of life expectancy, decline of birth-rate and decline of infant mortality. |
По данным переписи населения 2001 года, в Республике Хорватии проживает 4437460 человек, и выявлены признаки сильного изменения картины рождаемости и смертности, следствием чего является старение населения из-за сокращения смертности, увеличения ожидаемой продолжительности жизни, сокращения рождаемости и сокращения детской смертности. |
The relatively poor road conditions, the ageing car fleet, the low-quality fuel and the continuous use of leaded petrol contribute to the associated heavy health burden which involves cardiovascular and pulmonary morbidity and mortality, respiratory symptoms and allergic reactions. |
Относительно плохое состояние автомобильных дорог, старение парка легковых автомобилей, топливо низкого качества и постоянное использование этилированного бензина наносят серьезный вред здоровью и приводят, в частности, к сердечно-сосудистым и легочным заболеваниям и обусловленной ими смертности, появлению симптомов респираторных заболеваний и аллергических реакций; |
Recent oil-spill incidents, an ageing world fleet and an increase in the number of substandard ships, as well as reduced crew sizes have underlined the importance of the following issues: |
Недавние инциденты с разливами нефти, старение мирового судоходного флота и рост числа неполноценных, т.е. не отвечающих требованиям судов, а также сокращение численности судовых экипажей подчеркивают важность следующих моментов: |
This depreciation can be examined through a number of components in Table 2: ageing of base level human capital; depreciation on the investment in post school education; and depreciation of on-the-job investment. |
Такую амортизацию можно анализировать, используя ряд компонентов, содержащихся в таблице 2: старение базового человеческого капитала; амортизация инвестиций в послешкольное образование; и амортизация инвестиций в обучение без отрыва от производства. |
(a) Measure time-at-temperature data in the catalyst system on the catalyst ageing bench following the SBC. |
а) снять показания температуры в системе катализаторов в зависимости от времени на стенде для испытания катализатора на старение с использованием ССЦ. |
alterations: impairment of its texture or flavour; various factors may account for this (excessive heat during drying, ageing or storage under unfavourable conditions, etc.). |
изменения: изменения цвета ядра и иногда его текстуры или вкуса; происхождение этих дефектов может быть самым разнообразным (чрезмерно высокая температура в процессе сушки, старение или складское хранение в неблагоприятных условиях и т.д.). |
The framework takes as its starting-point six issue areas that are considered as pointers to the main health problems women face: nutrition, reproductive health, violence against women, ageing, lifestyle-related health conditions, and the work environment; |
Исходными положениями этой основы являются шесть вопросов, которые, как считается, являются основными проблемами в области здоровья женщин: питание, репродуктивное здоровье, насилие в отношении женщин, старение, заболевания, обусловленные соответствующим образом жизни, а также условия труда; |
Ageing of the population has continued. |
В Гонконге продолжается старение населения. |