In debates on ageing societies, there seems to be an implicit assumption that demographic ageing primarily affects older persons, their economic situation, health, mobility, social integration, family support and care. |
Как представляется, на дискуссии, посвященные стареющим обществам, подспудно влияет посылка, согласно которой демографическое старение в первую очередь затрагивает лиц старших возрастов в плане их экономического положения, состояния здоровья, мобильности, социальной интеграции, семейной поддержки и ухода. |
The Special Rapporteur believes that the dominant view, which considers ageing a biomedical problem, leads to the unfortunate perception of ageing as an abnormal or pathological phenomenon because it equates advanced age with illness. |
Специальный докладчик считает, что преобладающее мнение, согласно которому старение является биомедицинской проблемой, ведет к неудачному пониманию старения как ненормального и патологического явления, поскольку при этом пожилой возраст приравнивается к болезни. |
Society should move beyond seeking simply healthy ageing for its citizens, and begin working towards active and dignified ageing, which should be planned and supported just like any other stage of the individual's life course. |
Обществу следует пойти дальше стремления просто обеспечить старение граждан с сохранением здоровья и начать переход к активному и достойному старению, которое должно планироваться и поддерживаться так же, как и любой другой этап в жизни человека. |
When we analytically divide relative ageing and absolute ageing, then we find the relevant determinants for each kind of ageing. |
Если в целях анализа разделить старение на относительное и абсолютное, то в этом случае мы обнаружим соответствующие определяющие факторы для каждого из этих видов старения. |
The ageing of society is also necessarily reflected in the ageing of the labour force, and according to projections, the retirement age will have to be deferred. |
Кроме того, старение населения неизменно отражается на рабочей силе, в результате чего, по имеющимся прогнозам, необходимо будет увеличивать возраст выхода на пенсию. |
The theme for this October's health fair is, "Active, healthy living and ageing". |
Октябрьская ярмарка здоровья в нынешнем году проходит под лозунгом "Активная, здоровая жизнь и старение". |
Pakistan is fully conscious of the challenge of the ageing of the population. |
Пакистан отдает себе полный отчет в том, какую проблему представляет собой старение населения. |
The ageing of the population is a major social problem for many countries. |
Старение населения является серьезной социальной проблемой во многих странах. |
The Agency is focusing on upgrading regulatory infrastructure and providing safety reviews and advisory services to assist States confronting issues such as ageing and decommissioning. |
Агентство прилагает активные усилия по укреплению регуляционной инфраструктуры и предоставлению обзоров по вопросам безопасности и консультативных услуг государствам, которые сталкиваются с такими проблемами, как старение и снятие с эксплуатации. |
Since more and more countries, particularly developing countries, were witnessing an ageing of the population, training was of paramount importance. |
Поскольку старение населения затрагивает все большее число стран, особенно развивающихся, особо важное значение имеет подготовка кадров. |
The ageing of the population will pose a great global challenge. |
Старение населения представляет серьезную проблему в мировом масштабе. |
In September 2004, IFA will hold in Singapore its seventh global conference, on the theme "Global ageing: sustaining development". |
В сентябре 2004 года МФПС проведет в Сингапуре свою седьмую Глобальную конференцию на тему: «Глобальное старение: поддержка развития». |
Ms. Lewis) said that the gradual ageing of populations marked a radical change in the human fabric of societies. |
Г-жа Льюис) говорит, что постепенное старение населения свидетельствует о коренном изменении демографической структуры общества. |
{Agreed: It is essential to integrate of global ageing within the larger process of development. |
{Согласовано: Крайне важно учитывать старение в глобальных масштабах в рамках более широкого процесса развития. |
However, account needed to be taken of the ageing of the population and its potential implications for development. |
В любом случае старение населения и его потенциальное влияние на развитие должны быть приняты во внимание. |
Both the ageing of populations and migration constitute important demographic trends in themselves and in their effect on efforts to reduce poverty. |
Старение населения и миграция являются важными демографическими тенденциями как сами по себе, так и с точки зрения их воздействия на усилия по сокращению масштабов нищеты. |
1.2. The whole vehicle durability test represents an ageing test of 160,000 km. |
1.2 Ресурсное испытание комплектного транспортного средства представляет собой испытание на старение, рассчитанное на пробег в 160000 км. |
The manufacturer may choose to use a bench ageing durability test. |
1.3 Изготовитель может выбрать ресурсное испытание на старение на динамометрическом стенде. |
The ageing of populations in some countries meant that migration would continue: a strong international instrument was needed that would underpin all legislation governing migration. |
Старение населения в некоторых странах означает, что миграция будет продолжаться, и потребуется эффективный международный документ, который бы послужил основой для всех правовых актов, регулирующих миграцию. |
The ageing of the population in Europe would inevitably lead to increased demand for caregivers with a minimum of medical training. |
Именно старение населения в Европе неизбежно приведет к росту спроса на вспомогательный персонал, имеющий минимальное медицинское образование. |
First, the prevention of ill-health is a large, long-term investment, and the ageing of populations is only going to increase its costs. |
Во-первых, профилактика нездоровья является крупным долгосрочным инвестированием, а старение населения только повысит расходы на нее. |
The ageing of the world population should not take us by surprise. |
Старение населения мира не должно нас удивлять. |
Finally, the ageing of societies has profound consequences for intergenerational relations. |
И наконец, старение населения имеет серьезные последствия для отношений между поколениями. |
In Northern America, ageing is also not as fast after 2010 as in other major areas. |
В Северной Америке старение населения также протекает после 2010 года не так быстро, как в других основных регионах. |
By contrast, all other major areas in the developing world experience rapid ageing. |
В отличие от всех других основных регионов в развивающемся мире отмечается быстрое старение населения. |