The ageing of the population, along with changes in the workforce dynamics of older persons, have helped shape the debate on pensions. |
Старение населения, а также изменения в динамике участия лиц более старшего возраста в рабочей силе послужили основой для проведения обсуждений по пенсионным вопросам. |
The ageing of populations in the region requires that formal and informal care providers possess adequate professional as well as personal qualifications and skills. |
Старение населения в регионе требует наличия соответствующих профессиональных, а также личных качеств и навыков у лиц, занимающихся осуществлением формального и неформального ухода. |
You see, this is the kind of thing. I'm ageing with irritation. |
Вот видишь, это одна из причин, по которой меня раздражает старение. |
The ageing of populations has commenced at different times in different countries and is proceeding at varying rates. |
Старение населения начинается в различные периоды в разных странах и протекает где быстрее, а где - медленнее. |
In the last decade of the twentieth century there have been two major trends - the ageing of the population and the development of family structures. |
В последнее десятилетие ХХ века выделилось две ведущие тенденции - старение населения и эволюция структуры семьи. |
Understanding the mechanism of bone loss, or osteoporosis, induced by both microgravity and functional disuse could also make a contribution to ageing societies. |
Понимание механизма потери костной массы или остеопороза, вызванного как микрогравитацией, так и функциональной бездеятельностью, может иметь также важное значение для стран, где наблюдается "старение" общества. |
For example, regional sessions could be arranged on acute issues such as ageing, where challenges and solutions have various distinct regional features. |
Например, можно было бы организовать региональные сессии по таким актуальным проблемам, как старение населения, где проблемы и решения имеют различные четкие региональные черты. |
The ageing of the world's population is the transformational issue of our time, with tremendous implications for countries throughout the world. |
Старение населения мира - это эволюционный вопрос нашего времени, с которым связаны огромные последствия для стран всего мира. |
The assessment of current and anticipated housing needs should take into account patterns of urbanization and trends in migration, population growth and ageing. |
При оценке текущих и прогнозируемых жилищных потребностей следует принимать во внимание закономерности урбанизации и тенденции в миграции, рост и старение населения. |
Although the population was ageing, the social protection system had eliminated the fear of poverty in old age for most women and men in Switzerland. |
Несмотря на старение населения, действующая в Швейцарии система социальной защиты позволяет большинству граждан страны испытывать чувство уверенности в том, что им не грозит голод в пожилом возрасте. |
Previously it was believed that the ageing of the population was a phenomenon that was particularly characteristic of the developed countries. |
Прежде считалось, что старение населения представляет собой феномен, присущий в первую очередь развитым странам. |
However, United Nations forecasts indicate that the ageing of the population most strikingly affects the developing world, as shown by the following statistics. |
Однако данные Организации Объединенных Наций свидетельствуют о том, что старение населения самым удивительным образом затрагивает развивающийся мир, как на то указывают следующие статистические данные. |
The family and youth, ageing and the disabled were all interrelated issues, of direct relevance to comprehensive development in any society. |
Семья и молодежь, старение и инвалиды - все это взаимосвязанные вопросы, которые непосредственно влияют на развитие любого общества в целом. |
Demographic ageing is particularly obvious in some parts of the country and constitutes the reason for the large increase in expenditure for pensions in the past few years. |
Демографическое старение особо характерно для некоторых частей страны и является причиной существенного увеличения расходов на пенсии в последние несколько лет. |
The ageing communications systems also require a continuation of upgrade to digital systems, and the outmoded military communications equipment must be replaced. |
Старение систем связи также обусловливает необходимость в продолжении процесса их совершенствования и перехода на цифровые системы, и устаревшая военная аппаратура связи должна быть заменена. |
Factors contributing to the growth in the number of people living alone are the ageing of the population and increases in marriage breakdown. |
Среди факторов, обусловливающих рост удельного веса людей, живущих поодиночке, следует отметить старение населения и увеличение числа разводов. |
The ageing of the population and the declining availability of family carepersons have put high demand upon care systems for older people. |
Старение населения и уменьшение числа имеющихся в наличии для обеспечения ухода членов семей приводят к увеличению спроса на услуги систем ухода за пожилыми людьми. |
The topic will be "Innovation in care for the elderly: ageing in the city". |
Тема семинара будет следующая: "Новаторские подходы к уходу за престарелыми: старение в городах". |
Absolute or "top-down" ageing refers to a real prolongation of the lifespan. |
Абсолютное старение, или старение "сверху-вниз", представляет собой реальное увеличение продолжительности жизни. |
(Sharp, but postponed ageing - Model 2) |
(Резкое, но более позднее старение - модель 2) |
Although the modern world is hit first by the challenge of ageing populations, the phenomenon gains remarkably ground in the less developed world. |
Старение населения затрагивает в первую очередь развитые страны, однако это явление начинает проявляться и в менее развитых странах. |
Since ageing was a lifelong process, preparing the entire population for it was an integral part of Malaysia's social and economic development policies. |
Поскольку старение является процессом, продолжающимся всю жизнь, следует подготавливать к нему все населения в общих рамках политики экономического и социального развития. |
The data presents a picture of an ageing organization (the average staff age has increased by 3 years over the past 10 years). |
Имеющиеся данные указывают на старение Организации (за последние 10 лет средний возраст сотрудников увеличился на 3 года). |
17.71 The activities under the subprogramme will focus on technical cooperation and research in the areas of ageing, female migration and reproductive health. |
17.71 При осуществлении мероприятий в рамках данной подпрограммы основное внимание будет уделяться техническому сотрудничеству и проведению научных исследований в связи с такими вопросами, как старение, женская миграция и репродуктивное здоровье. |
Report of the Secretary-General entitled "Gender and ageing: problems, perceptions and policies" |
Доклад Генерального секретаря, озаглавленный "Женщины и старение: проблемы, представления и политика" |