Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Age - Достижения"

Примеры: Age - Достижения
Since they will accumulate their pensions until the age qualifying for the old-age pension, this high proportion will move to the age groups of elder people. В силу того, что они будут накапливать свои пенсии до достижения стажа, необходимого для получения пенсии по возрасту, этот высокий процентный показатель будет смещаться в сторону более возрастных групп страхователей.
New provisions standardizing and lowering full age and minimum marriageable age came into force in 1996. Новые положения 1994 года, которые унифицировали и снизили возраст достижения совершеннолетия и возраст, необходимый для вступления в брак, вступили в силу в 1996 году.
While noting that legislation established the minimum age for marriage age at 18, CRC was concerned that girls could be married before age 18 at the discretion of a judge. Отмечая, что законодательство установило 18 лет в качестве минимального возраста для вступления в брак, КПР тем не менее обеспокоен тем, что девушки могут вступать в брак до достижения 18-летнего возраста по усмотрению судьи.
As a rule, family allowance is available in respect of children until they reach 18 years of age or 21 years of age, provided they continue their education. Как правило, семейная надбавка выплачивается на детей до достижения ими возраста 18 лет или 21 года, если они продолжают образование.
A woman can use this right until the child reaches one year of age. Это право предоставляется матери до достижения ребенком одного года.
The State social security system pays a child care allowance up to age 3 of the child. Государственная система социального обеспечения выплачивает помощь по уходу за ребенком до достижения им трехлетнего возраста.
The entitlement to vote depends essentially on nationality and age, the enjoyment of civil and political rights, and residence. Право избирать зависит в основном от наличия гражданства, достижения соответствующего возраста, пользования гражданскими и политическими правами и проживания в стране.
Retirement before the statutory age is also possible for reasons of disability. В случае инвалидности возможен уход на пенсию до достижения установленного возраста.
It is a benefit obtained by both men and women upon reaching retirement age. Это пособие получают и мужчины и женщины после достижения пенсионного возраста.
For important reasons (mainly pregnancy) the court can authorize marriage before reaching the legal age. При наличии весомых оснований (главным образом беременности) суд может разрешить заключение брака даже до достижения установленного законом возраста.
This grant is granted if a person files an application at the municipal administration before he becomes 25 years of age. Эта дотация назначается лицу, которое подает на нее заявку в муниципальную администрацию до достижения возраста 25 лет.
This additional driving experience continues to benefit the drivers when they start driving on their own after reaching 18 years of age. Этот дополнительный опыт вождения поможет водителям и после достижения 18-летнего возраста, когда они начнут самостоятельно управлять транспортными средствами.
The Labour Code prohibited the employment of children under age 16. Согласно Трудовому кодексу труд детей до достижения ими 16-летнего возраста запрещен.
Pupils must attend school until they have acquired basic education or attained 17 years of age. Всеобщее обучение длится до получения основного образования либо до достижения учащимися 17-летнего возраста.
In exceptional cases, a mother can be allowed to keep her child with her in the detention facility until a certain age. В исключительных случаях матери может быть позволено оставить с собой в тюрьме ребенка до достижения им определенного возраста.
Children can stay with their mothers until they reach 3 years of age. Дети могут оставаться со своими матерями до достижения трехлетнего возраста.
Local judges are at first appointed for five-year terms, and later until they reach the age limit. Судьи местных судов впервые назначаются сроком на пять лет, а в последующем - до достижения предельного возраста.
The report also said that the Government provided no programmes for students who dropped out of school before the school leaving age. Кроме того, в докладе указывается, что правительство не осуществляет каких-либо программ для учащихся, бросающих школу до достижения ими выпускного возраста.
Thus the age up to which paid employment is prohibited is 13 years. Следовательно, предельный возраст, до достижения которого запрещена наемная оплачиваемая работа, составляет 13 лет.
Flexibility in extending staff beyond the mandatory retirement age гибкий подход к продлению сроков службы сотрудников после достижения ими пенсионного возраста;
It is called a family allowance before the child reaches school age and a schooling allowance after that. Это пособие называется семейным пособием до достижения ребенком школьного возраста и школьным пособием после этого.
This latter information is used to estimate an asset's probability of reaching a certain age. Данная информация используется для оценки вероятности достижения активом определенного срока действия.
Currently, education in Spain is compulsory to age 16. В настоящее время в Испании продолжительность обязательного обучения продлена до достижения ребенком 16 лет.
Girls who leave school before attaining the required school age are able to access a number of alternate opportunities for study. Девочки, которые бросают школу до достижения установленного возраста, имеют ряд альтернативных возможностей для обучения.
There are plenty of people who stay young and fit well beyond retirement age. Есть много людей, которые остаются молодыми и здоровыми, даже после достижения пенсионного возраста.