Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Age - Достижения"

Примеры: Age - Достижения
Parental authority is first and foremost an expression of relations between parents and children and the principle of equality of both parents which cannot change until the child attains full age. Родительская власть прежде всего является выражением отношений между родителями и детьми и выражением принципа равенства обоих родителей, который не может измениться до достижения ребенком совершеннолетия.
A national committee for children had been formed in 1999 in order to coordinate child-related activities, further the development of children in all age groups and monitor children's problems and essential needs with a view to proposing solutions and achieving the desired objectives. В 1999 году был сформирован национальный комитет по делам детей для координации мероприятий, связанных с детьми, содействия развитию детей всех возрастных групп и мониторинга проблем и важнейших потребностей детей в целях предложения решений и достижения желаемых целей.
Furthermore, from year 2005 the child's age limit from which the parent taking care of a child can return to work was reduced from 1.5 to 1 year. Кроме того, начиная с 2005 года был сокращен отпуск по уходу за ребенком - теперь рабочее место сохраняется за родителем до достижения ребенком возраста одного года, а не полутора лет, как раньше.
Thus, the fundamental rights of minors, such as compulsory education and health-care, are guaranteed, as is the possibility of using the right to stay on Italian territory until reaching 18 years of age. Так, несовершеннолетним гарантируются основные права, включая право на обязательное образование и медицинское обслуживание, право находиться на итальянской территории до достижения 18 лет.
Regarding the minimum age for marriage, the Family Law has stipulated 18 to be that minimum, withstanding that the court can allow a person to marry even earlier but only if s/he is older than 16. Что касается минимального брачного возраста, то согласно Закону о семье этот возраст наступает в 18 лет, учитывая, что суд может дать разрешение на брак даже до достижения этого возраста, но не раньше 16 лет.
With regard to combating child recruitment, Switzerland was aware of the importance of achieving the objective of establishing 18 as the minimum age for recruitment and would continue its efforts with a view to ratifying without reservations the optional protocol on the involvement of children in armed conflict. Что касается борьбы с вербовкой детей, то Швейцария, будучи убеждена в важности достижения цели установления 18 лет в качестве минимального призывного возраста, будет и далее продолжать свои усилия в целях безоговорочной ратификации Факультативного протокола, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах.
In 2015 Yanjaa was invited as one of the top 200 Leaders of Tomorrow at the 46th St. Gallen Symposium in St. Gallen, Switzerland for her achievements in memory sports at a young age. В 2015 году Янжаа была приглашена в качестве одной из лучших 200 Лидеров завтрашнего дня на 46-м Санкт-Галленском симпозиуме в Санкт-Галлене, Швейцария, за её достижения в спорте памяти в молодом возрасте.
To do it, we need the help of all people regardless of age, race, nationality, religion or gender; people who are willing to stand up for peace. Для достижения этой цели нам нужна помощь всех людей, независимо от возраста, расы, национальности, религии или пола, людей, которые хотят достичь мира.
For the young the net private transfers equal the private consumption as they cannot work by definition until they are 15 years old and do not receive any benefits before that age either. В случае детей чистые частные трансферты равны их частному потреблению, поскольку они по определению не могут работать до достижения ими возраста 15 лет, и до достижения этого возраста они также не получают никаких социальных пособий.
Several tasks will need to be tackled in approaching these objectives, including the introduction of new computer education curricula at the earliest possible age and regulating ICT professions in line with other professions. В процессе достижения этих целей необходимо будет решить ряд задач, включая введение новых программ обучения использованию компьютера в как можно более раннем возрасте и обеспечение такого же регламентирования связанных с ИКТ профессий, как и других профессий.
Early childbearing, especially childbearing below age 18, entails a risk of maternal death that is much greater than average, and the children of young mothers have higher levels of morbidity and mortality. Деторождение в раннем возрасте, особенно до достижения 18-летия, сопряжено с опасностью материнской смертности, уровень которой значительно превышает средний показатель, и у детей юных матерей уровни заболеваемости и смертности также выше.
Staff members who had a substantial investment in their pension might not leave before reaching pensionable age, but their morale, and hence their performance, would be affected by a feeling of being paid below their value. Сотрудники, которые вложили значительные средства в Пенсионный фонд, не могут покинуть службу до достижения пенсионного возраста, однако ощущение, что им недоплачивают, непременно сказывается на их моральном духе и, таким образом, на результатах их работы.
The start of payment of the old-age pension may be deferred until after the standard pension age, in which case the pension rate is increased by one per cent for each month of pension deferral. Начало выплаты пенсии по старости может быть отложено до достижения установленного пенсионного возраста, и в этом случае размер пенсии увеличивается на 1% за каждый отложенный месяц.
The duration of protective care is as required, but until attainment of the age 18 by the juvenile, at the latest; courts may however decide on an extension, in the interests of inmates, until completion of their nineteenth year. Срок особого попечительства определяется обстоятельствами дела, но не должен выходить за пределы достижения несовершеннолетним 18-летнего возраста; вместе с тем суды могут в интересах воспитанников принять решение о его продлении на срок до достижения ими 19-летнего возраста.
(a) A monthly benefit of 34,000 drachmas to a mother who has or will have a third child, until the child reaches three years of age; а) ежемесячное пособие в размере 34000 драхм матери, которая имеет или ожидает третьего ребенка до достижения этим ребенком трехлетнего возраста;
(e) Accommodation of babies immediately after their birth or at any time up to their school age if there is need to be temporarily or permanently removed from the family; е) уход за детьми сразу после рождения или в любой момент до достижения ими школьного возраста, если существует необходимость временного или постоянного проживания вне семьи;
Under the Penal Code adolescents serve prison sentences in correctional schools until they come of age, i.e. separately from adults and under a regime that is substantially different from the one in ordinary jail. В соответствии с Уголовным кодексом несовершеннолетние отбывают сроки лишения свободы в исправительных школах до достижения совершеннолетнего возраста, т.е. отдельно от взрослых и в условиях режима, который значительно отличается от режима обычной тюрьмы.
Insured persons who have been recognized as disabled, except due to accidents at work or occupational diseases, are entitled to a disability pension before reaching the above age. Застрахованные лица, признанные в качестве инвалидов, за исключением случаев инвалидности в результате аварий на производстве или профессиональных заболеваний, имеют право на получение пенсии по инвалидности до достижения вышеуказанного возраста.
In Africa, the reduction in the average proportion married by age 20 has been almost as sharp - from 72 per cent to 55 per cent - but the prevalence of teenage marriage remains much higher than in Asia. Почти таким же резким было сокращение средней доли женщин, выходящих замуж до достижения 20 лет, в Африке - с 72 процентов до 55 процентов, - однако доля вступающих в брак подростков по-прежнему гораздо выше в Азии.
In Latin America and the Caribbean, changes in the timing of first marriage have been more modest and the average proportion married before age 20, 42 per cent, is somewhat higher than in Asia. В Латинской Америке и Карибском бассейне изменения в возрасте вступления в первый брак были менее заметными, и средняя доля лиц, вступающих в брак до достижения 20-летнего возраста, составляет 42 процента, т.е. несколько выше, чем в Азии.
Article 13 of the Act stipulates that "a student shall not leave school until he reaches 16 years of age." В статье 13 закона указывается, что "учащийся не может оставить школу до достижения 16-летнего возраста".
Old-age pensions are paid, on condition that retirement age has been reached and the necessary period of work has been served: Пенсии по возрасту назначаются при условии достижения пенсионного возраста и наличия необходимого трудового стажа:
If they are under 18 years of age, the contracting parties must obtain the express consent of their parents or guardians for the purpose of entering into marriage; Для вступления в брак до достижения 18-летнего возраста необходимо положительно выраженное согласие родителей или попечителей;
The provision of basic universal education of good quality for all children and the completion of primary schooling up to the minimum age for admission to employment or work is the main idea underpinning Convention No. 138. Основополагающей идеей Конвенции Nº 138 является обеспечение всеобщего качественного базового образования для всех детей и завершения начального образования до достижения минимального возраста приема на работу.
Only limited statistics exist globally about the number of children living in prison with their mother, despite the fact that many States permit children to stay with their mothers until a maximum age. Имеются лишь ограниченные глобальные статистические данные по количеству детей, проживающих в тюрьмах со своими матерями, несмотря на тот факт, что многие государства разрешают детям находиться вместе со своими матерями вплоть до достижения установленного предельного возраста.