Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Age - Достижения"

Примеры: Age - Достижения
Until the end of April 2005, the provision of parental leave in cases when the child has been entrusted for upbringing, had been limited to children up to 3 years of age. В конце апреля 2005 года родительский отпуск в случае помещения ребенка в семью на воспитание предоставлялся лишь до достижения ребенком трехлетнего возраста.
In accordance with article 23, a worker must be over 15 years of age before he can join a trade union and he is not permitted to join more than one union. В соответствии со статьей 23 работник имеет право вступить в профсоюз после достижения 15-летнего возраста, и он может являться членом только одного профсоюза.
2.3 On 30 March 1994, the federal Industrial Relations Act 1988 was amended to make it unlawful to terminate a person's employment on the grounds of his or her age. После принятия этой поправки некий г-н Оллман, также работавший пилотом "Аустралиан эрлайнз", был уволен после достижения им 60-летнего возраста.
The period during which the family receives State support for bringing up and caring for children has been extended to the time the child reaches 18 years of age (Rights of the Child Act, art. 1). Период, в течение которого семье оказывается государственная поддержка при воспитании и содержании детей, продолжается до достижения последними 18 лет (статья 1 Закона Республики Беларусь "О правах ребенка").
All the nominal connections, in numbers and quantities, were thought - until the last 20 years - thought to be more or less fixed when we reached adult age. Лет 20 назад считалось, что все именные нейронные связи, их число и интенсивность, более или менее стабилизировались к моменту достижения взрослого возраста.
District court judges were given probationary appointments of five years, after which they could be appointed by the President to a term extending to the mandatory retirement age. Окружные судьи назначаются на свои должности с пятилетним испытательным сроком, после чгео они могут получить от президента назначение на срок вплоть до достижения возраста обязательной отставки.
Organismal growth (and concomitant cell division) leads to a high ticking rate of the epigenetic clock that slows down to a constant ticking rate (linear dependence) after adulthood (age 20). Рост организма (и сопутствующее деление клеток) приводит к высокой скорости "хода" эпигенетических часов, которая уменьшается до константного значения (линейной зависимости) после достижения человеком 20 лет.
The invalidity pension is for the whole period the invalidity lasts, confirmed by CME, but no longer than up to the date on which the standard retirement age is reached. Пенсии по инвалидности назначаются на период, определенный КВЭЖ, но не дольше, чем до достижения инвалидом установленного пенсионного возраста.
Raised the age threshold for video-taping and preservation of the statement of victims in the investigation process from under age 13 to under age 16 возраст, до достижения которого показания несовершеннолетних жертв преступлений, полученные в процессе расследования, должны записываться на видео и передаваться в архив, увеличен с 13 до 16 лет;
Teaching staff enjoy the statutory right to a standard six-hour working day and a shortened working week, extended paid holidays and pensions on reaching pensionable age. Педагогические работники в порядке, установленном законодательством, пользуются правом на нормированный шестичасовой рабочий день и сокращенную рабочую неделю, на удлиненный оплачиваемый отпуск, на получение пенсий по выслуге лет до достижения пенсионного возраста.
From 1994 onwards the monthly child allowance has been payable for all children from birth until 16 years of age. Начиная с 1994 года ежемесячное пособие на ребенка предоставляется всем детям от рождения до достижения возраста 16 лет, обучающимся в общеобразовательных учреждениях - до 18 лет.
The difference with regard to employment between Belgium and the better faring countries of the European Union occurs mainly in the 15-24 and over-55 age groups. Хотя низкий показатель занятости среди молодых людей является очевидным, причины, в силу которых это обстоятельство является менее проблематичным, или, по меньшей мере, менее приоритетным, связаны с обязательным школьным образованием до достижения 18-летнего возраста и большой долей лиц, проходящих обучение.
Mothers are entitled to periods of rest in order to breastfeed their children, taken as a continuous break of one-hour a day, until the child is one year of age. Женщинам, имеющим грудных детей, полагаются перерывы на кормление в общей сложности продолжительностью один час в день до достижения ребенком одного года.
States should take measures to establish an appropriate juvenile criminal justice system, in order to ensure that juveniles are treated in a manner commensurate with their age. Важно установить минимальный возраст, до достижения которого дети и несовершеннолетние лица не привлекаются к суду за уголовные преступления.
All the nominal connections, in numbers and quantities, were thought - until the last 20 years - thought to be more or less fixed when we reached adult age. Лет 20 назад считалось, что все именные нейронные связи, их число и интенсивность, более или менее стабилизировались к моменту достижения взрослого возраста.
Since 1 July 1994, the entitlement of families who have experienced multiple births involving at least three children has been extended, enabling them to receive parental childcare allowance until the children reach six years of age. С 1 июля 1994 года действие права на получение пособия на воспитание детей продлено до достижения этими детьми шестилетнего возраста, если эти дети являются близнецами и их количество составляет не менее трех.
(a) PRSI contributions must have been paid before reaching age 55; а) платили взносы в фонд ССРЗ до достижения 55-летнего возраста;
The person concerned is considered to enter a new age year at the beginning of the 24-hour period following the 24-hour period of his/her anniversary. Моментом достижения соответствующего возраста считается начало следующих суток, после суток, на которые приходится дата рождения.
The Committee regrets that there is no indication of a minimum age under which it would not be possible to recruit children under any circumstance, i.e. even with parental or other legal guardians' consent. Комитет сожалеет об отсутствии указания минимального возраста, до достижения которого нельзя призывать детей на военную службу при любых обстоятельствах, т.е. даже с согласия родителей или других законных опекунов.
The annulment may be requested by person who entered into the marriage before reaching marriageable age or his or her parents or ward, as well as by guardianship or wardship authorities or a public procurator. Требовать признания такого брака недействительным вправе лицо, вступившее в брак до достижения брачного возраста, его родители или попечитель, а также орган опеки и попечительства и прокурор.
Enhance measures for early detection of, and intervention for, children with disabilities from birth to pre-school age Target 5.B Усилить меры по своевременному обнаружению детей с инвалидностью с момента рождения до достижения ими дошкольного возраста и оказанию им помощи
Of those 206 vehicles, 79 were written off prior to reaching the suggested 100,000 km (minimum benchmark under severe conditions) owing to their age in years, as per the guideline. Из этих 206 автомобилей 79 были списаны с набегом ниже рекомендуемого критерия в 100000 км (минимальный базовый показатель для эксплуатации в неблагоприятных условиях) по причине достижения предусмотренного в руководящих принципах предельного срока службы.
In their reports on follow-up to the World Summit for Children, several countries reported having fixed a minimum age below which children are presumed not to have the capacity to infringe the penal law. В своих докладах о последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам детей ряд стран сообщили о том, что в них был установлен минимальный возраст, до достижения которого дети предположительно не могут нарушать уголовное законодательство.
This was based upon costs associated with close supervision by a multidisciplinary team, repeated investigations over her lifetime and foot surgery, as well as disability allowances of $A 1,950 a year until she reached 16 years of age. Эти расходы были рассчитаны исходя из необходимости неослабного наблюдения группой специалистов различного профиля, повторных обследований и проведения операции на ноге, а также из расчета выплаты пособия по нетрудоспособности в размере 1950 австралийских долларов в год до достижения ею 16-летнего возраста.
One year of the parental leave can be taken at a later stage until the child is eight years of age and if this is mutually agreed with the employer. Одним годом из отпуска по уходу за детьми родители смогут воспользоваться на более позднем этапе до достижения ребенком 8-летнего возраста при условии, что это согласовано с работодателями.