At this point of our business, Grayson Energy cannot afford a scandal. |
Грейсон Энерджи не может позволить себе скандал. |
The court reasoned that people who cannot afford health care would be deprived of it. |
Суд аргументировал тем, что люди, которые не могут позволить себе медицинские услуги, тем самым полностью лишатся медицинской помощи. |
We cannot afford the luxury of proceeding with these promising technologies sequentially. |
Мы не можем позволить себе роскошь последовательного продолжения работы над этими обещающими технологиями. |
I don't know how we thought we could afford a whole brownstone floor. |
Не понимаю, каким образом мы собирались позволить себе целый этаж в многоквартирном доме. |
It will also set our intelligence operations in Russia and Eastern Europe back in ways we cannot afford right now. |
Это также откинет нашу разведывательную деятельность в России и Европе, что мы не можем позволить себе сейчас. |
He was a ghetto kid and wanted a shoe kids could afford, instead of expensive Nike Airs. |
Да, он сам из гетто и поэтому хотел чтобы дети могли позволить себе кроссовки, а не покупать дорогущие "Найк Эйр". |
We cannot afford a delay. |
Мы не можем позволить себе опоздать. |
Some argue that the global economy cannot afford adaptation. |
Некоторые возражают, что глобальная экономика не может позволить себе проведение работ по адаптации к изменениям климата. |
PDPs were aimed at a market that could not afford larger computers. |
DEC ориетировалась на компании, которые не могли позволить себе купить большой компьютер. |
Most people also cannot afford the cost of legal aid. |
Большинство людей не в состоянии позволить себе расходы, связанные с обращением за юридической помощью. |
The world cannot afford talks that collapse into stalemates, as unfortunately happened in Cancun. |
Мир не может позволить себе заниматься бесплодными дискуссиями, которые приводят к возникновению тупиковой ситуации, что, к сожалению, имело место в Канкуне. |
At the moment it targeted younger people who could afford mortgages to purchase new housing. |
В настоящее время оно работает в основном с представителями более молодого поколения, которые могут позволить себе взять ссуду под залог недвижимости для покупки нового жилья. |
All must play a part: the international community could not afford a further inconclusive Review Conference. |
Все должны принять в этом участие, поскольку международное сообщество не может позволить себе проведение еще одной не приводящей к конкретным результатам Конференции по рассмотрению действия Договора. |
King GwangHe only imposed tax on those who could afford land |
Король Кван Хэ ввел налог, взимаемый только с тех, кто мог позволить себе иметь землю. |
We Europeans cannot afford the luxury of dismantling a high-value-added industrial sector in which we still have a real comparative advantage. |
Мы, европейцы, не можем позволить себе такую роскошь, как демонтаж промышленного сектора с высоким уровнем добавленной стоимости, в котором у нас все еще есть реальные сравнительные преимущества. |
Governments could afford the cost of the subsidies since cutting unemployment would not only lower public security costs, but would also reduce the need for welfare programs. |
В тоже время программы по повышению квалификации сделали бы эту идею более привлекательной для рабочих и общества в целом. Правительство могло бы позволить себе такое субсидирование, так как уменьшение безработицы уменьшит не только затраты на поддержание безопасности, но и саму необходимость проведения политики социального обеспечения. |
If a vast swath of the population cannot afford the food that is produced, the size of the yield is irrelevant. |
Если обширный класс населения не может позволить себе производимый продукт питания, степень его урожайности не имеет значения. |
At the time, I was finishing up school, and I was so excited to get a real job and finally afford new art supplies. |
Моё обучение в школе подходило к концу, я был рад пойти работать и наконец позволить себе новые художественные принадлежности. |
How can a company in difficulty like yours afford such costly services so often? |
Как может фирма, испытывающая затруднения, позволить себе столь дорогие услуги? |
No broken bones, which is surprising, because when I was kid, we couldn't afford milk. |
Что удивительно, потому что, когда я была ребенком, мы не могли позволить себе молоко. |
I wrote about Maricela Guzman, the daughter of Mexican immigrants, who joined the military so she could afford college. |
Я написала о Мариселе Гузман, дочери мексиканских иммигрантов, отправившейся в армию, чтобы позволить себе учебу в колледже. |
The world cannot afford the luxury of waiting, beating around the bush and misreading the signals when there is a case of massive violation of human rights. |
Мир не может позволить себе роскоши проволочек, нечетких заявлений и неправильного истолкования сигналов, когда речь идет о массовых нарушениях прав человека. |
You couldn't afford a little phone call? |
Саннидейл так далеко расположен, что вы не смогли позволить себе один телефонный звонок? |
Money-wise, we can hardly afford the safe destruction of the weaponry that has been agreed to be destroyed. |
В финансовом плане мы с трудом можем позволить себе организовать безопасное уничтожение того оружия, которое было согласовано на предмет уничтожения. |
Canadian car owners who could no longer afford gasoline reverted to having their vehicles pulled by horses and dubbed them Bennett Buggies. |
Владельцы автомобилей, которые не могли позволить себе купить бензин и были вынуждены запрягать в свои машины лошадей, чтобы иметь хоть какое-то средство передвижения, окрестили эти импровизированные транспортные средства Bennett buggies. |