| Maybe we could afford a vacation if some big shot didn't pick up the tab for his buddies at Mr. Steak. | Возможно, мы смогли бы позволить себе отдохнуть, если бы один богатенький папа не решил заплатить в Мистер Стейк за своих дружков. |
| I can't really afford you without the hospital's support, but I could... pay you in installments. | Я не могу позволить себе ваши услуги без поддержки госпиталя, но я мог бы... платить вам по частям. |
| But I couldn't afford a sitter, So I would take her with me to the theater, And she would watch for hours. | Но я не могла позволить себе сиделку, поэтому приходилось брать её с собой в театр, и она наблюдала за всем часами. |
| Since when can you afford a hotel? | С каких пор ты можешь позволить себе отель? |
| And besides, how would we ever afford it? | Кроме того, как мы сможем позволить себе это? |
| How could you afford something like that? | Как ты мог позволить себе нечто подобное? |
| How can you afford a car like this? | Как ты можешь позволить себе такой автомобиль? |
| A show of hands for those of you who could afford a washer-dryer stack unit at $500. | Поднимите руки, кто может позволить себе стиральную машину с сушкой за 500 долларов. |
| And with that extra money, we can now afford what is on the table right in front of you. | И добавив эти деньги, мы теперь можем позволить себе то, что стоит на столе прямо перед вами. |
| We couldn't afford a satellite phone, so we had HF radio. | мы не могли позволить себе спутниковый телефон и пользовались коротковолновым радио. |
| How does a bank clerk afford a car? | Как служащий банка может позволить себе машину? |
| Artis hasn't been my husband since before he went to prison, just couldn't afford a divorce. | Артис перестал быть моим мужем с тех пор, как попал в тюрьму, я просто не могла позволить себе развод. |
| Well, I thought you said you couldn't afford the day care? | Ну, я думал, ты сказала, что не можешь позволить себе оплачивать детский сад? |
| Myer has a conservatory for extraordinarily talented children, and when Kevin was accepted, his father said that we couldn't afford it... | В "Майер" есть консерватория для невероятно талантливых детей, и когда Кевина приняли, его отец сказал, что мы не можем позволить себе это. |
| I'm not sure, but all of a sudden, she could afford great clothes and a way nicer place, so off she went. | Точно не знаю, но вдруг она смогла позволить себе хорошую одежду и квартиру получше, поэтому и уехала. |
| Well, can you afford this new band, then? | Так ты можешь позволить себе этот оркестр? |
| Well, with all the government spending cuts, I don't think you could afford his soup bill. | С сокращением расходов на правительство не думаю, что вы можете позволить себе оплатить его счет за суп. |
| How can you afford that on what I pay you? | А как это ты можешь позволить себе Шанель, с учетом твоей зарплаты? |
| Because of a mortgage I can barely afford | Потому что я едва могу Позволить себе ипотеку |
| Imagine if I really did become a huge singer and Tony and I could afford a place here. | Представь, если бы я стала по-настоящему известной, то мы с Тони смогли бы позволить себе жить здесь. |
| While he accepted that in theory those people had access to the courts, given the difficulties they encountered in finding work they could hardly afford their own legal representation. | Хотя он согласен с тем, что теоретически у этих людей имеется доступ к судам, но с учетом тех трудностей, с которыми они сталкиваются при поиске работы, они вряд ли могут позволить себе иметь адвоката. |
| The United Nations, which is facing grave and real challenges of peace and security, cannot afford this dramatization. | Организация Объединенных Наций, перед которой стоят реальные серьезные задачи обеспечения мира и безопасности, не может позволить себе такие представления. |
| Those that are aware of this right, are often intimidated by court action and cannot afford the expenses involved in litigation. | Те же, кто знает об этом праве, часто боятся судебного разбирательства и не могу позволить себе понести расходы, связанные с судом. |
| Stuart's sons could no longer afford the insurance and upkeep of the paintings by the time of their 2013 sale. | К моменту продажи в 2013 году сыновья Стюарта больше не могли позволить себе страховку и содержание картин. |
| Couldn't your people afford a decent hotel? | Ваши люди не могли позволить себе отель поприличнее? |