Maybe we could afford a vacation if some big shot didn't pick up the tab for his buddies at Mr. Steak. |
Возможно, мы смогли бы позволить себе отдохнуть, если бы один богатенький папа не решил заплатить в Мистер Стейк за своих дружков. |
I can't really afford you without the hospital's support, but I could... pay you in installments. |
Я не могу позволить себе ваши услуги без поддержки госпиталя, но я мог бы... платить вам по частям. |
But I couldn't afford a sitter, So I would take her with me to the theater, And she would watch for hours. |
Но я не могла позволить себе сиделку, поэтому приходилось брать её с собой в театр, и она наблюдала за всем часами. |
Since when can you afford a hotel? |
С каких пор ты можешь позволить себе отель? |
And besides, how would we ever afford it? |
Кроме того, как мы сможем позволить себе это? |
How could you afford something like that? |
Как ты мог позволить себе нечто подобное? |
How can you afford a car like this? |
Как ты можешь позволить себе такой автомобиль? |
A show of hands for those of you who could afford a washer-dryer stack unit at $500. |
Поднимите руки, кто может позволить себе стиральную машину с сушкой за 500 долларов. |
And with that extra money, we can now afford what is on the table right in front of you. |
И добавив эти деньги, мы теперь можем позволить себе то, что стоит на столе прямо перед вами. |
We couldn't afford a satellite phone, so we had HF radio. |
мы не могли позволить себе спутниковый телефон и пользовались коротковолновым радио. |
How does a bank clerk afford a car? |
Как служащий банка может позволить себе машину? |
Artis hasn't been my husband since before he went to prison, just couldn't afford a divorce. |
Артис перестал быть моим мужем с тех пор, как попал в тюрьму, я просто не могла позволить себе развод. |
Well, I thought you said you couldn't afford the day care? |
Ну, я думал, ты сказала, что не можешь позволить себе оплачивать детский сад? |
Myer has a conservatory for extraordinarily talented children, and when Kevin was accepted, his father said that we couldn't afford it... |
В "Майер" есть консерватория для невероятно талантливых детей, и когда Кевина приняли, его отец сказал, что мы не можем позволить себе это. |
I'm not sure, but all of a sudden, she could afford great clothes and a way nicer place, so off she went. |
Точно не знаю, но вдруг она смогла позволить себе хорошую одежду и квартиру получше, поэтому и уехала. |
Well, can you afford this new band, then? |
Так ты можешь позволить себе этот оркестр? |
Well, with all the government spending cuts, I don't think you could afford his soup bill. |
С сокращением расходов на правительство не думаю, что вы можете позволить себе оплатить его счет за суп. |
How can you afford that on what I pay you? |
А как это ты можешь позволить себе Шанель, с учетом твоей зарплаты? |
Because of a mortgage I can barely afford |
Потому что я едва могу Позволить себе ипотеку |
Imagine if I really did become a huge singer and Tony and I could afford a place here. |
Представь, если бы я стала по-настоящему известной, то мы с Тони смогли бы позволить себе жить здесь. |
While he accepted that in theory those people had access to the courts, given the difficulties they encountered in finding work they could hardly afford their own legal representation. |
Хотя он согласен с тем, что теоретически у этих людей имеется доступ к судам, но с учетом тех трудностей, с которыми они сталкиваются при поиске работы, они вряд ли могут позволить себе иметь адвоката. |
The United Nations, which is facing grave and real challenges of peace and security, cannot afford this dramatization. |
Организация Объединенных Наций, перед которой стоят реальные серьезные задачи обеспечения мира и безопасности, не может позволить себе такие представления. |
Those that are aware of this right, are often intimidated by court action and cannot afford the expenses involved in litigation. |
Те же, кто знает об этом праве, часто боятся судебного разбирательства и не могу позволить себе понести расходы, связанные с судом. |
Stuart's sons could no longer afford the insurance and upkeep of the paintings by the time of their 2013 sale. |
К моменту продажи в 2013 году сыновья Стюарта больше не могли позволить себе страховку и содержание картин. |
Couldn't your people afford a decent hotel? |
Ваши люди не могли позволить себе отель поприличнее? |