By law legal counsel must be provided by the state to those who cannot afford one in cases of major crimes. |
В соответствии с законом государство должно предоставлять адвоката тем лицам, которые не могут позволить себе его нанять в случаях серьезных преступлений. |
Those who cannot afford buying in the market, are provided with access to social housing. |
Тем, кто не может позволить себе покупку жилья на рынке, предоставляется доступ к социальному жилью. |
We cannot afford not to make use of all the measures available to us to improve the international security environment. |
Поэтому мы не можем позволить себе не использовать все имеющиеся у нас средства для улучшения глобальной обстановки в плане безопасности. |
We cannot afford further delays and must stay engaged in order to find a sustainable solution to overcome the deadlock. |
Мы не можем позволить себе дальнейших задержек и должны продолжать взаимодействовать для достижения устойчивого решения с целью преодоления тупика. |
According to FMSI, many schools have in place development levies that some parents cannot afford. |
По данным ФММС, многие школы взимают сборы на цели развития, которые могут позволить себе не все родители. |
With minimal time left to the target date, these entities cannot afford slippages. |
С учетом ограниченного времени, оставшегося до наступления установленного срока, эти структуры не могут позволить себе выйти из графика. |
And yet the poorer countries were precisely the ones who could least afford wasteful energy consumption. |
И все же именно более бедные страны меньше всего могут позволить себе расточительно потреблять энергию. |
This is primarily due to the fact that, until recently, only a few states could afford space programmes. |
Это обусловлено прежде всего тем, что до недавних пор позволить себе космические программы могли лишь мало какие государства. |
We cannot afford the luxury of despair or lack the will to go on. |
Мы не можем позволить себе такую роскошь, как сохранение отчаяние и дефицита воли. |
The region, the continent and the world cannot afford another case of instability. |
Этот регион, этот континент и весь мир не могут позволить себе иметь новый очаг нестабильности. |
At the individual level, persons who could not afford housing needed support from the State. |
На индивидуальном уровне лица, которые не могут позволить себе иметь жилье, нуждаются в поддержке со стороны государства. |
Even when schools are operational, many rural parents in particular cannot afford school fees, uniforms and book costs. |
Даже когда школы функционируют, многие родители в сельских районах не могут позволить себе уплату школьных взносов, покупку формы и книг. |
Time is running out and we can no longer afford the luxury of inconclusive talks each year. |
Время истекает, и мы больше не можем позволить себе ежегодно вести безрезультатные переговоры. |
Parents are also charged fees that they often cannot afford. |
Обучение в интернате платное, и часто родители не могут позволить себе подобные расходы. |
However, a significant number of people could not afford the housing on the market. |
Однако многие люди не могут позволить себе приобретать жилье на рынке. |
The Middle East cannot afford a failed peace process. |
Ближний Восток не может позволить себе провала этого мирного процесса. |
Alternative for countries that cannot afford pre-schools |
Альтернатива для стран, которые не могут позволить себе дошкольное воспитание |
We cannot afford the luxury of continuing to waste significant resources without responding as we should to the international community. |
Мы не можем позволить себе роскошь и далее тратить значительные ресурсы, не отвечая должным образом международному сообществу. |
Finally, many of those who survive those two would perish because they cannot afford medicines, again thanks to TRIPS. |
И наконец, многие из тех, кто сможет выжить после этих двух бедствий, погибнут из-за того, что не смогут позволить себе приобрести медикаменты, опять-таки в результате ТРИПС. |
Nauru already cannot afford the cost of the fuel required to provide for all its energy needs. |
Науру уже не может позволить себе платить за топливо, необходимое для удовлетворения всех своих энергетических потребностей. |
In short, the world and the most vulnerable in it cannot afford the cost of failure. |
Короче говоря, мир и наиболее уязвимые в нем не могут позволить себе потерпеть неудачу. |
We must dispense with the excuse that helping poor countries develop is something that we cannot afford. |
Мы должны отказаться от довода о том, что мы не можем позволить себе оказание помощи бедным странам в области развития. |
Connectivity Can people living in poverty access and afford ICT? Content |
Доступность Могут ли живущие в нищете люди получить доступ к ИКТ и позволить себе их приобретение? |
I earnestly believe that this is an opportunity that the world cannot afford not to take advantage of. |
Я серьезно считаю, что это является возможностью, которой мир не может позволить себе не воспользоваться. |
Take steps and measures to help detainees who cannot afford legal assistance. |
предпринимать шаги и меры по оказанию помощи задержанным, которые не могут позволить себе правовой помощи; |