Английский - русский
Перевод слова Afford
Вариант перевода Позволить себе

Примеры в контексте "Afford - Позволить себе"

Примеры: Afford - Позволить себе
Can we still afford that statue of Lincoln? Мы можем позволить себе эту статую Линкольна?
While many of the troop contributors had highly qualified military personnel, they could not afford the luxury of sending such personnel to New York. Многие страны, предоставляющие войска, располагают высококвалифицированными военнослужащими, но они не могут позволить себе роскошь направить этих военнослужащих в Нью-Йорк.
They cannot afford adequate resources even to cover all the poor by their conventional poverty mitigation schemes, even if the schemes were to operate optimally. Они не могут позволить себе выделить адекватные ресурсы даже для охвата всех бедных своими обычными программами смягчения остроты проблемы нищеты, даже в случае оптимального функционирования этих программ.
As we have paid a far greater price for being late so often in the past, the international community can no longer afford such a luxury. В прошлом промедление так часто обходилось нам слишком дорого, что международное сообщество более не может позволить себе такой роскоши.
How could they afford a goose? Как они могли позволить себе гуся?
How does a guy working two weekends a month afford all these toys? Как человек, работающий два уикенда в месяц, мог позволить себе такие игрушки?
How does he afford all this stuff? Как он может позволить себе все это?
I, well, I cannot afford a carriage, and if it should snow... Я, знаете ли, не могу позволить себе экипаж, и если пойдёт снег...
Above all, the United States wanted to avoid the ineffective use of scarce resources which the United Nations could ill afford. Соединенные Штаты прежде всего хотят избежать неэффективного использования дефицитных ресурсов, поскольку Организация Объединенных Наций вряд ли может позволить себе такую роскошь.
Lived in cities most of my life, and never could really afford a car when I didn't. Я почти всю жизнь прожил в городе, а если и не жил, то не мог позволить себе машину.
Landmines place an enormous burden on health and social welfare systems and destroy vital infrastructure, too often in countries which can least afford such costs. Наземные мины тяжелейшим бременем ложатся на системы здравоохранения и социального обеспечения и разрушают имеющую жизненно важное значение инфраструктуру слишком часто как раз в тех странах, которые менее всего могут позволить себе подобные издержки.
Their opponents argued that Fantasia could not afford international condemnation for flouting the spirit of the Convention, and they narrowly won the day. В свою очередь их противники указывают на то, что Фантазия не может позволить себе подвергнуться международному осуждению за неуважение духа Конвенции, и их аргументы возобладали.
The Conference - given the important task at hand of negotiating disarmament instruments of abiding and universal acceptance and applicability - cannot afford the luxury of being deflected from its chosen path. Конференция, с учетом столь актуальной и важной задачи, как проведение переговоров по разоруженческим документам, отличающимся непременным и универсальным признанием и применимостью, не может позволить себе такую роскошь, как отклонение от избранного ею маршрута.
Partnerships: Environmental policy, international competitiveness and finance: can we afford a better environment? а) Экологическая политика, международная конкурентоспособность и финансирование: можем ли мы позволить себе лучшую окружающую среду?
However, terrorism was not the only threat to State security and the international community could not afford the luxury of focusing on a single problem. Однако терроризм не является единственной угрозой безопасности государств, поэтому международное сообщество не может позволить себе роскошь сосредоточиться на одной проблеме.
Although the housing situation is generally good, some households cannot on their own afford adequate housing, above all because of low income. Хотя ситуация с жильем в целом является благоприятной, имеются тем не менее семьи, которые не могут позволить себе адекватное жилье за счет собственных средств, главным образом по причине низкого уровня доходов.
The country cannot afford renewed political and institutional paralysis of the kind that afflicted it in 2008. Страна не может позволить себе вновь испытать политический застой и паралич властных структур, которые поразили ее в 2008 году.
Afghanistan has experienced such neglect, while the World Bank estimates that Armenia, Azerbaijan, Georgia and Tajikistan cannot afford universal primary education. Подобные упущения наблюдались в Афганистане, хотя, по мнению Всемирного банка, такие страны, как Армения, Азербайджан, Грузия и Таджикистан, не могут позволить себе всеобщее начальное образование.
In some cases, people could avoid portering by paying a fee, but many of them were poor and could not afford the fee. Порой людям удавалось избежать такой работы за вознаграждение, однако многие из них были слишком бедны и не могли позволить себе этого.
Bearing in mind the inexperience of the various new departments, we cannot, at this stage, afford an exit without strategy. С учетом отсутствия опыта в различных новых департаментах, на данном этапе мы не можем позволить себе уходить без стратегии.
Many other financial institutions would find great advantage in doing the same, if they could afford the cost. Это с большой пользой для себя могли бы сделать и многие другие финансовые учреждения, если бы они могли позволить себе связанные с этим расходы.
The impact of corruption on development and economic growth was such that the world could not afford merely to pay lip service to its eradication. Последствия коррупции для развития и экономического роста таковы, что мир не может позволить себе только на словах заявлять о своей приверженности ее искоренению.
However, most agreed that the trend is here to stay and represents a challenge and a responsibility that States cannot afford either to ignore or shirk. Однако большинство соглашались с тем, что здесь наблюдается тенденция к тому, чтобы выжидать, и это та задача и обязанность, которую государства не могут позволить себе игнорировать или обходить стороной.
In particular, the Committee is concerned that families that cannot afford the costs imposed by school attendance, frequently give preference to the education of male children. В частности, Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что семьи, которые не могут позволить себе расходов, связанных с посещением детьми школы, нередко отдают предпочтение обучению детей мужского пола.
Additionally, the Tanzania Women Lawyers' Association had recently been established for the purpose of assisting women who could not afford private legal services. Кроме того, недавно была создана Танзанийская ассоциация женщин-юристов для оказания помощи женщинам, которые не могут позволить себе воспользоваться услугами частных адвокатов.