Английский - русский
Перевод слова Adopting
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopting - Принять"

Примеры: Adopting - Принять
That is obviously not the outcome intended by the Council in adopting the resolution. Очевидно, это не та конечная цель, которую преследует Совет, готовясь принять этот проект резолюции.
The Working Party agreed to decide a new name when adopting the new working procedures. Рабочая группа постановила принять решение по вопросу о новом наименовании при утверждении новых рабочих процедур.
In spite of this, however, Armenia refused to accept these proposals, adopting a clearly unconstructive position. Даже при этом Армения отказалась принять эти предложения, заняв явно неконструктивную позицию.
The Republic of Moldova, as a newly independent State, was unable to participate in the process of drafting and adopting the Universal Declaration. Являясь новым независимым государством, Республика Молдова не смогла принять участие в процессе подготовки и принятия Всеобщей декларации.
During that meeting, we proposed taking concrete measures and adopting a more systematic approach with respect to this problem. На том заседании мы предложили принять конкретные меры и использовать более систематический подход для решения этой проблемы.
The delegation concluded by stating that the Government was committed to fully adopting and implementing positive recommendations within its available resources. В заключение делегация заявила, что правительство готово полностью принять и выполнить положительные рекомендации в рамках имеющихся у него ресурсов.
Participants may wish to consider adopting recommendations on the basis of deliberations during the meeting. Делегаты, возможно, захотят принять рекомендации по итогам обсуждений, которые будут проходить в течение дня.
The present note will describe the measures governments can consider adopting to avoid this risk. В настоящей записке описываются меры, которые правительства, возможно, пожелают принять, чтобы избежать этой опасности.
The Committee will be invited to consider the draft communication strategy agreed by the Bureau at its twelfth meeting, with a view to adopting it. Комитету будет предложено рассмотреть проект коммуникационной стратегии, согласованный Бюро на двенадцатом совещании, и принять его.
CRC suggested adopting measures, including awareness-raising among parents and communities, on the negative effects of early marriage on children. КПР предложил принять меры в отношении негативных последствий ранних браков детей, включая повышение осведомленности родителей и членов общин.
For those who may not qualify for legal status, it recommended adopting suggested administrative reforms to ease restrictions placed on stateless persons. Для тех, кто не может претендовать на юридический статус, оно рекомендовало принять предложенные административные реформы для уменьшения тех ограничений, которые налагаются на лиц без гражданства.
USHRN recommended adopting a National Action Plan on Racial Discrimination, and a process by which policies and practices are reviewed for discriminatory impact. ПЗС США рекомендовала принять Национальный план действий против расовой дискриминации, а также инициировать процесс, который позволит анализировать политику и практику с точки зрения их дискриминационного воздействия.
USHRN recommended adopting a human rights centered macro-economic and financial policy in the US. ПЗС США рекомендовала принять макроэкономическую и финансовую политику, ориентированную на права человека.
CoE Commissioner recommended elaborating and adopting a comprehensive action plan on human rights in order to coordinate and unify human rights initiatives. Уполномоченный СЕ рекомендовал разработать и принять всесторонний план действий по правам человека с целью координации и объединения правозащитных инициатив.
It recommended adopting measures to regulate forced evictions. Он рекомендовал принять меры по регулированию принудительных выселений.
It recommended adopting a framework law on indigenous peoples, covering all communities. Комитет рекомендовал принять рамочный закон о коренных народах, охватывающий общины всех типов.
In any case, nothing prevented India from adopting domestic legislation on the question. Как бы то ни было ничто не мешает Индии принять национальное законодательство в этой области.
Improving the situation would certainly require adopting a law on migration that took into account what was done in other countries. Для улучшения ситуации, несомненно, следует принять закон о миграции, который учитывал бы практику других стран.
The Government has also committed itself to adopting measures to end all forms of discrimination against women. Правительство также заявило о своем твердом намерении принять меры для того, чтобы покончить со всеми формами дискриминации в отношении женщин.
There were no legal barriers that prevented the Government from adopting temporary special measures to improve women's salaries. Правовые барьеры, которые мешают правительству принять временные специальные меры по улучшению оплаты труда женщин, отсутствуют.
The Government envisaged adopting such measures and was confident that the National Labour Inspectorate was capable of dealing with structural discrimination. Правительство предполагает принять такие меры и уверено, что Национальная инспекция труда способна решать проблемы структурной дискриминации.
It recommended adopting a comprehensive mental health strategic plan and legislation. Он рекомендовал принять всесторонний стратегический план по оказанию психиатрической помощи и соответствующий закон.
The rules of procedure stipulate that, after adopting the agenda, the Conference must adopt its programme of work. Правила процедуры обязывают Конференцию после принятия повестки дня принять и программу работы.
CESCR recommended that Sri Lanka address the acute housing shortage by adopting a national strategy and plan of action. КЭСКП рекомендовал Шри-Ланке принять меры по решению проблемы острого дефицита жилья путем принятия национальной стратегии или плана действий.
Therefore, for organizations adopting effective 2010, these implementation steps should have been in place no later than January 2008. Поэтому организациям, осуществляющим переход с 2010 года, надлежало принять эти меры не позднее января 2008 года.