| The five permanent members of the Security Council did not agree on adopting a resolution giving the UN the mandate to intervene. | Пять постоянных членов Совета безопасности не согласились принять резолюцию, дающую ООН право на вмешательство. |
| She called on the General Assembly to implement the Council's recommendation by adopting the text. | Оратор призывает Генеральную Ассамблею дать ход рекомендации Совета и принять этот документ. |
| Nepal is in the process of adopting a new constitution after having converted from a monarchy to a republic. | Непал готовится принять новую конституции после изменения монархической на республиканскую форму правления. |
| The working group recommends adopting the minimum sizes by weight as they stand in the present recommendation. | Рабочая группа рекомендует принять минимальные размеры по весу в том виде, в котором они указаны в настоящей рекомендации. |
| Governments of countries where a national plan does not exist should consider adopting one. | Правительства стран, где нет национального плана, должны разработать и принять таковой. |
| But, as one speaker said this afternoon, adopting the Declaration today was the easy part. | Но, как сказал один из ораторов сегодня днем, принять Декларацию несложно. |
| The Group succeeded in adopting, by consensus, a draft report of the Secretary-General to the sixty-first session of the General Assembly. | Ей удалось подготовить и принять консенсусом проект доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| On the other hand, it was noted that nothing prevented the Special Committee from adopting the proposed Declaration by vote, if necessary. | С другой стороны, было отмечено, что ничто не мешает Специальному комитету принять предлагаемую декларацию голосованием, если это необходимо. |
| We therefore support the idea of adopting a new Security Council resolution that would provide a framework for the widest possible participation of other countries. | Поэтому мы поддерживаем идею принять новую резолюцию Совета Безопасности, которая предусматривала бы рамки максимально широкого участия других стран. |
| The company aims at adopting the Long-term development strategy for 7 years till the 10th of April, 2008. | Компания ставит цель - принять к 10 апреля 2008 года Долгосрочную стратегию развития на семь лет. |
| Before adopting it, we should explore more economical alternatives. | Прежде чем ее принять, мы должны изучить больше экономических альтернатив. |
| The draft articles are currently before the Sixth Committee, which is considering adopting them as a declaration of the General Assembly. | В настоящее время проекты статей рассматриваются в Шестом комитете, который намерен принять их в качестве декларации Генеральной Ассамблеи. |
| I therefore envisage a special session of the judges to be convened for the sole purpose of adopting the rules of procedure and evidence. | Поэтому я предполагаю созвать специальное заседание судей с единственной целью принять правила процедуры и доказывания. |
| In resolution 50/65 the United Nations General Assembly set itself the task of adopting the CTBT at this session. | В резолюции 50/65 Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций поставила перед собой задачу принять ДВЗИ в ходе нынешней сессии. |
| The Group of 77 and China will not yield in its commitment to adopting an Agenda for Development. | Группа 77 и Китай не забудут о своем обязательстве принять Повестку дня для развития. |
| The Board may consider adopting appropriate decisions on the basis of their recommendations. | Совет, возможно, пожелает принять соответствующие решения на основе содержащихся в них рекомендаций. |
| They should not prevent other States from adopting a much needed international convention which would serve as a general guide. | Они не должны препятствовать другим государствам принять столь необходимую международную конвенцию, которая будет служить им своего рода общим ориентиром. |
| The Forum might conclude by adopting a Declaration, which could subsequently be submitted to CSD-9 as an ECE contribution. | Форум мог бы принять декларацию, которую затем можно было бы представить КУР-9 в качестве вклада ЕЭК. |
| What is more, the General Assembly would be adopting recommendations that, strictly speaking, should be considered in other forums. | Более того, Генеральной Ассамблее предлагается принять рекомендации, которые, строго говоря, следовало бы готовить в других форумах. |
| The Board noted that the ICSC secretariat had not evaluated and determined the cost effectiveness of the process necessary for adopting the total compensation methodology. | Комиссия ревизоров отметила, что секретариат КМГС не оценивал и не определял затраты на применение этой процедуры, без чего невозможно принять методологию сопоставления совокупного вознаграждения. |
| But authorizing the sale of assets and the administration of assets might prevent Mexico from adopting article 15. | Однако разрешение продавать активы и управлять активами могло бы помешать Мексике принять статью 15. |
| Last year, after many delays, the Conference succeeded in adopting a programme of work and - just - embarking on substantive work. | В прошлом году, хотя и с немалыми проволочками, Конференции удалось принять программу работы и едва-едва начать предметную работу. |
| She nevertheless cautioned the Committee against adopting a rule that would oblige it to make information relating to a communication public. | Комитет, однако, должен следить за тем, чтобы не принять правило, обязывающее его опубликовывать информацию, касающуюся какого-либо сообщения. |
| He asked the Security Council to help by adopting a resolution to counter this growing threat. | Он призвал Совет Безопасности помочь в этом и принять резолюцию по противодействию этой растущей угрозе. |
| We kindly ask for the support of all delegations in adopting these two oral amendments. | Мы любезно просим все делегации принять эти две устные поправки. |