Consequently, there was no impediment to adopting the draft resolution at the current meeting. |
В этой связи ничто не мешает принять данный проект резолюции на нынешнем заседании. |
We support it and we look forward to adopting it at the end of our meeting. |
Мы его поддерживаем и готовы его принять по завершении нашего заседания. |
It has called for adopting the necessary measures at the national, regional and international levels to fight this phenomenon with all available means. |
Он призывал принять необходимые меры на национальном, региональном и международном уровнях для борьбы с этим явлением всеми имеющимися средствами. |
We shall be discussing and adopting many draft resolutions. |
Нам предстоит обсудить и принять много проектов резолюций. |
Canada calls on all countries to join the Group of Eight in adopting these non-proliferation principles. |
Канада призывает все страны присоединиться к странам «восьмерки» и принять эти принципы нераспространения. |
Another view suggested provisionally adopting, as a working definition, the text proposed by the Special Rapporteur. |
Было высказано и другое мнение принять на временной основе в качестве рабочего определения текст, предложенный Специальным докладчиком. |
Consequently, Greece joined in the consensus in favour of adopting that document in its current version. |
Таким образом, Греция присоединяется к предложению единодушно принять этот документ в его нынешней редакции. |
My delegation wholeheartedly recommends adopting its text without a vote. |
Моя делегация от всей души рекомендует принять этот документ без голосования. |
I would ask all United Nations Members for their support in adopting this resolution by consensus. |
Я хотел бы просить всех членов Организации Объединенных Наций оказать нам поддержку и принять эту резолюцию на основе консенсуса. |
In 2001, we succeeded in adopting the revised Bylaws which now govern the business of the organization. |
В 2001 году нам удалось принять пересмотренный устав, который регулирует в настоящее время деятельность организации. |
Moreover, the United States of America is now preventing the Security Council from adopting a draft resolution to completely lift these sanctions. |
Кроме того, Соединенные Штаты Америки сейчас мешают Совету Безопасности принять проект резолюции о полной отмене этих санкций. |
He noted, however, that adopting a new international instrument by itself was not sufficient to achieve this. |
Вместе с тем оратор отметил, что для этого недостаточно лишь принять новый международный инструмент. |
They committed themselves to adopting a series of measures to enable people to achieve social progress. |
Они обязались принять ряд мер, способствующих достижению народом социального прогресса. |
This debate and the draft resolution we are adopting are very important for the strong signal they send. |
Эти прения и этот проект резолюции, который мы собираемся принять, очень важны в плане того решительного послания, которое они направляют. |
However, adopting measures is one thing; implementing them is another. |
Однако одно дело - принять меры, а другое - применить их на практике. |
We call on the Security Council to act decisively by adopting a resolution calling for the destruction of the wall and preventing its completion. |
Мы призываем Совет Безопасности решительно действовать, а именно принять резолюцию, призывающую уничтожить стену и не допустить ее завершения. |
There is also a need in this case to reflect further before adopting the expert meeting's proposal. |
В этом случае необходимо также провести дополнительный анализ, прежде чем принять предложение рабочей группы. |
The absence of a specific treaty-based mandate in most cases has not stopped several RFMOs from adopting some ecosystem-related measures in recent years. |
Отсутствие конкретного договорного мандата в большинстве случаев не помешало нескольким РРХО принять ряд экосистемных мер в последние годы. |
Measures to encourage greater conformity must be studied and included in the resolution that we should be adopting by the end of the week. |
Необходимо изучить меры, способные обеспечить улучшение выполнения, и включить их в резолюцию, которую мы должны принять к концу этой недели. |
Such a statement could nevertheless assist the Council in adopting a more strongly worded resolution. |
Подобное выступление должно помочь Совету принять резолюцию, содержащую более решительные формулировки. |
Germany thereby committed itself to adopting measures for the national implementation of the Convention on the basis of Article 18. |
Тем самым Германия обязалась принять меры по выполнению Конвенции на национальном уровне на основании статьи 18. |
It is giving consideration to adopting these relative to other domestic and international priorities. |
Оно рассматривает вопрос о том, чтобы принять те из них, которые имеют отношение к другим национальным и международным приоритетам. |
He recommended the State to consider the desirability of adopting a specific law on racial discrimination. |
Он рекомендует государству-участнику выяснить вопрос о том, не целесообразно ли принять конкретный закон о расовой дискриминации. |
The Committee might wish to take account of those recommendations when adopting its concluding observations. |
Комитет, возможно, пожелает принять во внимание эти рекомендации при подготовке своих заключительных замечаний. |
It urged all States to take the convention as a basis for adopting policies for the social inclusion of persons with special needs. |
Ливия призывает все государства принять эту Конвенцию за основу для разработки стратегий в области социальной интеграции людей с особыми потребностями. |