| Consequently, there was no impediment to adopting the draft resolution at the current meeting. | В этой связи ничто не мешает принять данный проект резолюции на нынешнем заседании. |
| We support it and we look forward to adopting it at the end of our meeting. | Мы его поддерживаем и готовы его принять по завершении нашего заседания. |
| It has called for adopting the necessary measures at the national, regional and international levels to fight this phenomenon with all available means. | Он призывал принять необходимые меры на национальном, региональном и международном уровнях для борьбы с этим явлением всеми имеющимися средствами. |
| We shall be discussing and adopting many draft resolutions. | Нам предстоит обсудить и принять много проектов резолюций. |
| Canada calls on all countries to join the Group of Eight in adopting these non-proliferation principles. | Канада призывает все страны присоединиться к странам «восьмерки» и принять эти принципы нераспространения. |
| Another view suggested provisionally adopting, as a working definition, the text proposed by the Special Rapporteur. | Было высказано и другое мнение принять на временной основе в качестве рабочего определения текст, предложенный Специальным докладчиком. |
| Consequently, Greece joined in the consensus in favour of adopting that document in its current version. | Таким образом, Греция присоединяется к предложению единодушно принять этот документ в его нынешней редакции. |
| My delegation wholeheartedly recommends adopting its text without a vote. | Моя делегация от всей души рекомендует принять этот документ без голосования. |
| I would ask all United Nations Members for their support in adopting this resolution by consensus. | Я хотел бы просить всех членов Организации Объединенных Наций оказать нам поддержку и принять эту резолюцию на основе консенсуса. |
| In 2001, we succeeded in adopting the revised Bylaws which now govern the business of the organization. | В 2001 году нам удалось принять пересмотренный устав, который регулирует в настоящее время деятельность организации. |
| Moreover, the United States of America is now preventing the Security Council from adopting a draft resolution to completely lift these sanctions. | Кроме того, Соединенные Штаты Америки сейчас мешают Совету Безопасности принять проект резолюции о полной отмене этих санкций. |
| He noted, however, that adopting a new international instrument by itself was not sufficient to achieve this. | Вместе с тем оратор отметил, что для этого недостаточно лишь принять новый международный инструмент. |
| They committed themselves to adopting a series of measures to enable people to achieve social progress. | Они обязались принять ряд мер, способствующих достижению народом социального прогресса. |
| This debate and the draft resolution we are adopting are very important for the strong signal they send. | Эти прения и этот проект резолюции, который мы собираемся принять, очень важны в плане того решительного послания, которое они направляют. |
| However, adopting measures is one thing; implementing them is another. | Однако одно дело - принять меры, а другое - применить их на практике. |
| We call on the Security Council to act decisively by adopting a resolution calling for the destruction of the wall and preventing its completion. | Мы призываем Совет Безопасности решительно действовать, а именно принять резолюцию, призывающую уничтожить стену и не допустить ее завершения. |
| There is also a need in this case to reflect further before adopting the expert meeting's proposal. | В этом случае необходимо также провести дополнительный анализ, прежде чем принять предложение рабочей группы. |
| The absence of a specific treaty-based mandate in most cases has not stopped several RFMOs from adopting some ecosystem-related measures in recent years. | Отсутствие конкретного договорного мандата в большинстве случаев не помешало нескольким РРХО принять ряд экосистемных мер в последние годы. |
| Measures to encourage greater conformity must be studied and included in the resolution that we should be adopting by the end of the week. | Необходимо изучить меры, способные обеспечить улучшение выполнения, и включить их в резолюцию, которую мы должны принять к концу этой недели. |
| Such a statement could nevertheless assist the Council in adopting a more strongly worded resolution. | Подобное выступление должно помочь Совету принять резолюцию, содержащую более решительные формулировки. |
| Germany thereby committed itself to adopting measures for the national implementation of the Convention on the basis of Article 18. | Тем самым Германия обязалась принять меры по выполнению Конвенции на национальном уровне на основании статьи 18. |
| It is giving consideration to adopting these relative to other domestic and international priorities. | Оно рассматривает вопрос о том, чтобы принять те из них, которые имеют отношение к другим национальным и международным приоритетам. |
| He recommended the State to consider the desirability of adopting a specific law on racial discrimination. | Он рекомендует государству-участнику выяснить вопрос о том, не целесообразно ли принять конкретный закон о расовой дискриминации. |
| The Committee might wish to take account of those recommendations when adopting its concluding observations. | Комитет, возможно, пожелает принять во внимание эти рекомендации при подготовке своих заключительных замечаний. |
| It urged all States to take the convention as a basis for adopting policies for the social inclusion of persons with special needs. | Ливия призывает все государства принять эту Конвенцию за основу для разработки стратегий в области социальной интеграции людей с особыми потребностями. |