In 1995 this Protocol was ratified, and a programme for phasing out ozone-depleting substances in Lithuania under the Montreal Protocol was prepared and adopted. |
В 1995 году состоялась ратификация этого Протокола и была разработана и утверждена программа постепенного снятия с производства озоноразрушающих веществ. |
The following programme of work was adopted for the sixth Meeting: |
Была утверждена следующая программа работы шестого Совещания: |
The policy underwent deliberations in the Riigikogu and was adopted by the latter in June 1998. |
Указанная политика была рассмотрена в Рийгикогу и затем была утверждена в июне 1998 года. |
The agenda was adopted with the reciprocal substitution of items 4 and 6 on the provisional agenda. |
Была утверждена повестка дня, в которой были переставлены местами пункты 4 и 6 из предварительной повестки дня. |
At the first AGM in March 1991 the VASANOC Constitution was officially approved and adopted and recognized by the IOC, Government and ONOC. |
На первом годовом собрании в марте 1991 года Конституция ВАСАНОК была официально утверждена и принята и признана МОК, правительством и ОНОС. |
An IGOS geo-hazard theme was adopted in 2002, the report of which will be ready in 2003. |
В 2002 году КСНГ была утверждена тема георисков, доклад о чем будет готов в 2003 году. |
International and donor aid will be more forthcoming if an integrated strategy is adopted with this kind of support. |
Международная помощь и помощь со стороны доноров будет оказываться активнее, если будет утверждена комплексная стратегия при такого рода поддержке. |
To date, none of the reforms that were cited as priorities by the High Representative in his speech to Parliament in May have been adopted. |
К настоящему времени ни одна из реформ, упоминавшихся Высоким представителем в качестве приоритетных в его майском выступлении в парламенте, не утверждена. |
A programme on the introduction and development of education for the national minorities in the period up to 2000 was formulated and adopted in 1994. |
В 1994 году была разработана и утверждена Государственная программа возрождения и развития образования национальных меньшинств в Украине на период до 2000 года. |
With those additions, the agenda for the session was adopted as follows: |
С учетом этих двух добавлений повестка дня сессии была утверждена в следующем виде: |
The following agenda was therefore adopted: |
После этого была утверждена следующая повестка дня: |
The following agenda of the Seminar was adopted without a vote: |
Без проведения голосования была утверждена следующая повестка дня Семинара: |
A European strategy for sustainable development had been adopted, which also signalled the need to integrate environmental protection requirements into other Community policies, including standardisation. |
Была утверждена также европейская стратегия устойчивого развития, предусматривающая интеграцию природоохранных требований в стратегию Сообщества, в том числе в области стандартизации. |
This document contains the final compiled and edited version of the "International Model", which was adopted by the Working Party at its eleventh session in October 2001. |
Настоящий документ содержит окончательно составленную и отредактированную версию "Международной модели", которая была утверждена Рабочей группой на ее одиннадцатой сессии в октябре 2001 года. |
Has the government officially adopted the NAP? |
Была ли НПД официально утверждена правительством? |
The training curriculum for the workshop was designed and adopted at the meeting of experts held in Lomé on 30 June and 1 July 2003. |
Учебная программа семинара была разработана и утверждена на совещании экспертов, состоявшемся в Ломе 30 июня и 1 июля 2003 года. |
The secretariat of the Bern Convention refers to its case file procedure, which was provisionally adopted by its Standing Committee in 1984. |
Секретариат Бернской конвенции ссылается на свою процедуру подачи документов, которая в предварительном порядке была утверждена ее Постоянным комитетом в 1984 году. |
In 1995 a new methodology was adopted based on the uniform national chart of accounts of the banks and the current international standards on financial statistics. |
В 1995 году была утверждена новая методология, основанная на едином общенациональном плане счетов для банков и действующих в настоящее время международных стандартов по финансовой статистике. |
As for the second pillar, a comprehensive policy for the integration of the foreign population in Liechtenstein was adopted by the Government in November 2003. |
Что касается второго направления деятельности, то в ноябре 2003 года правительством была утверждена всеобъемлющая политика в области интеграции иностранцев в Лихтенштейне. |
Mr. KÄLIN said that the wording of those paragraphs had also been debated and adopted at the session in New York and did not call for any comments. |
Г-н КЕЛИН говорит, что редакция этих пунктов также была обсуждена и утверждена на сессии в Нью-Йорке и не вызывает комментариев. |
The provisional agenda of the seminar, which is reflected in the topics of the expert presentations and discussions summarized below, was adopted without a vote. |
Без голосования была утверждена предварительная повестка дня семинара, в которой нашли отражение темы выступлений и дискуссий экспертов, кратко изложенных ниже. |
The Disaster Management Training Programme adopted a new programme concept for the biennium 2000-2003 at its Advisory Committee Meeting, held in Geneva on 29 September 2000. |
В ходе состоявшегося в Женеве 29 сентября 2000 года заседания Консультативного комитета в рамках Программы подготовки кадров по вопросам организации работ в связи с бедствиями была утверждена новая концепция программы на двухгодичный период 2000 - 2003 годов. |
In the course of 2004, the work of the Team of Specialists on Internet Enterprise Development was revitalized and a new programme of work adopted. |
В 2004 году была активизирована работа Группы специалистов по развитию предпринимательства с использованием Интернета и была утверждена новая программа ее работы. |
At the same session, the provisional Work Programme of the Workshop prepared by the secretariat was adopted (annex 1). |
З. На этом же заседании была утверждена предварительная программа работы Рабочего совещания, подготовленная секретариатом (приложение 1). |
Taking account of international experience, the State Secretary issued a decree approving the instructions for registering children who are citizens of Kazakhstan and are adopted by foreigners. |
С учетом международного опыта разработана и в 2003 году утверждена Приказом Государственного секретаря - Министра иностранных дел Республики Казахстан Инструкция по постановке на учет детей, являющихся гражданами Казахстана, переданных на усыновление иностранцам. |