March 3 - The Star-Spangled Banner is adopted as the United States' National anthem. |
З марта в США песня «Усеянное звёздами знамя» утверждена в качестве национального гимна. |
The current version was adopted in 2004. |
Современная версия была утверждена в 2004 году. |
As in the past the programme was adopted on the understanding that changes would be made as circumstances required. |
Как и в прошлом, программа была утверждена при том понимании, что, если того потребуют обстоятельства, в нее будут внесены изменения. |
The procedure of the Montreal Protocol was adopted at the Fourth Meeting of the Parties to the Protocol. |
Процедура Монреальского протокола была утверждена на четвертом совещании Сторон Протокола. |
GPA helped prepare the declaration that was submitted to the meeting and adopted. |
ГПС помогла подготовить декларацию, которая была представлена и утверждена на этой встрече. |
Neither has it been adopted by Cuba or the United States. |
Эта статья не была утверждена ни Кубой, ни Соединенными Штатами. |
Also, a new simplified procedure for applications to release genetically modified crop plants was adopted in 1994. |
Подобным же образом в 1994 году была утверждена новая упрощенная процедура подачи заявлений на выпуск в окружающую среду генетически измененных сельскохозяйственных культур. |
The revised work programme was presented to and adopted by the Commission at its seventeenth session in May 1994. |
Пересмотренная программа работы была представлена и утверждена Комиссией на ее семнадцатой сессии в мае 1994 года. |
The agenda was adopted with those amendments. |
Повестка дня была утверждена с этими поправками. |
A directive for the assignment of defence counsel, establishing a legal aid system for the Tribunal, has been drafted and adopted. |
Была разработана и утверждена инструкция по вопросу о назначении адвоката, заложившая основу системы юридической помощи в рамках Трибунала. |
The Understanding was adopted on 30 August 1990. |
Договоренность была утверждена 30 августа 1990 года. |
The expanded nuclear-safety programme, which was adopted after the Chernobyl accident, has had positive effects. |
Расширенная программа по ядерной безопасности, которая была утверждена после чернобыльской аварии, имеет позитивное воздействие. |
A plan had already been adopted for the final document, which should take into account the interests of all groups of countries. |
Уже утверждена структура заключительного документа Конференции, в котором необходимо будет учесть интересы всех групп стран. |
The system of apportionment by groups of countries adopted over 20 years earlier was no longer valid. |
Система классификации стран по группам, которая была утверждена более 20 лет назад, является неработоспособной. |
It must be noted that the NAP is at the preparatory stage and has not yet been officially adopted by the Government. |
Необходимо заметить, что НПД находится на подготовительной стадии и пока еще официально не утверждена правительством. |
This Recommendation was adopted by the fifty-first session of the Working Party for a two year trial application in trade. |
Настоящая рекомендация была утверждена на пятьдесят первой сессии Рабочей группы для экспериментального использования в торговле в течение двухгодичного периода. |
A strategy on the phase-out of lead in fuel was also adopted at the Aarhus Ministerial Conference in June 1998. |
Стратегия постепенного прекращения использования свинца в топливе была также утверждена на Конференции министров в Орхусе в июне 1998 года. |
The TER network map was adopted by the Steering Committee Session which took place in 1994. |
Карта сети ТЕЖ была утверждена Руководящим комитетом на его сессии, состоявшейся в 1994 году. |
The CHAIRMAN said that the current meeting was a formal one whose agenda had already been adopted. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что данное заседание является официальным заседанием, повестка дня которого уже утверждена. |
In this form adopted by the Working Group, article 17 precludes reservations to the optional protocol. |
Статья 17 в том виде, в каком она утверждена рабочей группой, исключает возможность формулирования оговорок к факультативному протоколу. |
During the 1st meeting the provisional agenda was adopted. |
Предварительная повестка дня была утверждена на 1-м заседании. |
If adopted, as we all hope, the Convention will be the first legally binding international instrument specifically related to internal displacement. |
Если эта конвенция будет утверждена, на что мы все надеемся, она станет первым юридически обязательным международным документом, конкретно касающимся перемещений людей внутри своих стран. |
The annotated provisional agenda was adopted. |
Была утверждена аннотированная предварительная повестка дня. |
The agenda was adopted for the three-year cycle covering the sixty-first to sixty-third sessions of the General Assembly. |
Повестка дня была утверждена на трехгодичный цикл, охватывающий шестьдесят первую - шестьдесят третью сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Commission drafted a National Programme for Protection against AIDS, which was adopted by the Government in October 1993. |
Комиссия разработала Национальную программу защиты от СПИДа, которая была утверждена правительством в октябре 1993 года. |