| March 3 - The Star-Spangled Banner is adopted as the United States' National anthem. | З марта в США песня «Усеянное звёздами знамя» утверждена в качестве национального гимна. |
| The current version was adopted in 2004. | Современная версия была утверждена в 2004 году. |
| As in the past the programme was adopted on the understanding that changes would be made as circumstances required. | Как и в прошлом, программа была утверждена при том понимании, что, если того потребуют обстоятельства, в нее будут внесены изменения. |
| The procedure of the Montreal Protocol was adopted at the Fourth Meeting of the Parties to the Protocol. | Процедура Монреальского протокола была утверждена на четвертом совещании Сторон Протокола. |
| GPA helped prepare the declaration that was submitted to the meeting and adopted. | ГПС помогла подготовить декларацию, которая была представлена и утверждена на этой встрече. |
| Neither has it been adopted by Cuba or the United States. | Эта статья не была утверждена ни Кубой, ни Соединенными Штатами. |
| Also, a new simplified procedure for applications to release genetically modified crop plants was adopted in 1994. | Подобным же образом в 1994 году была утверждена новая упрощенная процедура подачи заявлений на выпуск в окружающую среду генетически измененных сельскохозяйственных культур. |
| The revised work programme was presented to and adopted by the Commission at its seventeenth session in May 1994. | Пересмотренная программа работы была представлена и утверждена Комиссией на ее семнадцатой сессии в мае 1994 года. |
| The agenda was adopted with those amendments. | Повестка дня была утверждена с этими поправками. |
| A directive for the assignment of defence counsel, establishing a legal aid system for the Tribunal, has been drafted and adopted. | Была разработана и утверждена инструкция по вопросу о назначении адвоката, заложившая основу системы юридической помощи в рамках Трибунала. |
| The Understanding was adopted on 30 August 1990. | Договоренность была утверждена 30 августа 1990 года. |
| The expanded nuclear-safety programme, which was adopted after the Chernobyl accident, has had positive effects. | Расширенная программа по ядерной безопасности, которая была утверждена после чернобыльской аварии, имеет позитивное воздействие. |
| A plan had already been adopted for the final document, which should take into account the interests of all groups of countries. | Уже утверждена структура заключительного документа Конференции, в котором необходимо будет учесть интересы всех групп стран. |
| The system of apportionment by groups of countries adopted over 20 years earlier was no longer valid. | Система классификации стран по группам, которая была утверждена более 20 лет назад, является неработоспособной. |
| It must be noted that the NAP is at the preparatory stage and has not yet been officially adopted by the Government. | Необходимо заметить, что НПД находится на подготовительной стадии и пока еще официально не утверждена правительством. |
| This Recommendation was adopted by the fifty-first session of the Working Party for a two year trial application in trade. | Настоящая рекомендация была утверждена на пятьдесят первой сессии Рабочей группы для экспериментального использования в торговле в течение двухгодичного периода. |
| A strategy on the phase-out of lead in fuel was also adopted at the Aarhus Ministerial Conference in June 1998. | Стратегия постепенного прекращения использования свинца в топливе была также утверждена на Конференции министров в Орхусе в июне 1998 года. |
| The TER network map was adopted by the Steering Committee Session which took place in 1994. | Карта сети ТЕЖ была утверждена Руководящим комитетом на его сессии, состоявшейся в 1994 году. |
| The CHAIRMAN said that the current meeting was a formal one whose agenda had already been adopted. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что данное заседание является официальным заседанием, повестка дня которого уже утверждена. |
| In this form adopted by the Working Group, article 17 precludes reservations to the optional protocol. | Статья 17 в том виде, в каком она утверждена рабочей группой, исключает возможность формулирования оговорок к факультативному протоколу. |
| During the 1st meeting the provisional agenda was adopted. | Предварительная повестка дня была утверждена на 1-м заседании. |
| If adopted, as we all hope, the Convention will be the first legally binding international instrument specifically related to internal displacement. | Если эта конвенция будет утверждена, на что мы все надеемся, она станет первым юридически обязательным международным документом, конкретно касающимся перемещений людей внутри своих стран. |
| The annotated provisional agenda was adopted. | Была утверждена аннотированная предварительная повестка дня. |
| The agenda was adopted for the three-year cycle covering the sixty-first to sixty-third sessions of the General Assembly. | Повестка дня была утверждена на трехгодичный цикл, охватывающий шестьдесят первую - шестьдесят третью сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The Commission drafted a National Programme for Protection against AIDS, which was adopted by the Government in October 1993. | Комиссия разработала Национальную программу защиты от СПИДа, которая была утверждена правительством в октябре 1993 года. |