Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Утверждена

Примеры в контексте "Adopted - Утверждена"

Примеры: Adopted - Утверждена
The total procurement of rice in States which have adopted decentralized procurement was 3.9 million tones in 2001-02 and 3.1 million tones in 2002-03. Общие закупки риса по штатам, где была утверждена программа децентрализованных закупок, составили 3,9 млн. т в 2001-2002 годах и 3,1 млн. т в 2002-2003 годах.
Part III of the report had been adopted at the resumed session of the Special Committee on 11 June 2007, convened to review the outcome of the consideration by the open-ended Ad Hoc Working Group of Experts of the revised draft model memorandum of understanding. Часть III доклада была утверждена 11 июня 2007 года на возобновленной сессии Специального комитета, которая была созвана для обзора результатов изучения Специальной рабочей группой экспертов открытого состава пересмотренного проекта типового меморандума о взаимопонимании.
In 1998, Suriname adopted a programme to improve and protect the rights of children and youth, under which targeted investments were made to increase services for women and children. В 1998 году в Суринаме была утверждена программа упрочения и защиты прав детей и молодежи, в рамках которой были произведены целевые инвестиции в целях расширения услуг, предлагаемых женщинам и детям.
Here, the premise of the Egyptian policy is the same as that adopted by the summit of the Non-Aligned Movement in Durban: we call for commitment to the principles of the Charter and international law as a common position on the agenda for reform. В этом вопросе исходной позицией египетской политики является та же, что была утверждена встречей на высшем уровне представителей неприсоединившихся стран в Дурбане: в качестве общей позиции в отношении программы реформ мы призываем к строгому уважению и соблюдению принципов Устава и международного права.
In Lithuania, UNDP and WHO provided support to the Health Care Reform Management Bureau of the Ministry of Health in formulating a new primary health care strategy which was subsequently adopted by Parliament. В Литве ПРООН и ВОЗ оказали поддержку бюро по управлению реформой здравоохранения Министерства здравоохранения в разработке новой стратегии оказания первичной медико-санитарной помощи, которая затем была утверждена парламентом.
The agreed regional programme (fifth environmental action programme, Towards Sustainability) was adopted in 1992, and regular reporting has taken place on its implementation by the European Commission, most recently in a review published in 1996. В 1992 году была утверждена согласованная региональная программа (пятая программа действий в области окружающей среды "На пути к устойчивости"), и Европейской комиссией представляется регулярная отчетность о ее осуществлении; последний раз это было сделано в обзоре, опубликованном в 1996 году.
At the same time, Section C, especially the phrase "The decisions taken along with the justification must be recordered in the approval documentation" should be officially adopted and put into practice. Вместе с тем часть С, особенно фраза "Принятые решения и их обоснование должны быть включены в документацию по официальному утверждению типа", должна быть официально утверждена и внедрена в практику.
The agenda was adopted without amendments but the secretariat was asked to inform the Russian Translation Section of the corrections to the Russian text concerning distinguishing signs, as indicated in informal document No. 3. Повестка дня была утверждена без изменений, однако секретариату было поручено проинформировать секцию переводов об исправлениях, которые следует внести в текст на русском языке, касающийся отличительных знаков, и которые были указаны в неофициальном документе Nº 3 сессии.
By its Resolution No. 413/98 the Czech Republic's Government adopted the Transport Policy of the Czech Republic as a strategic document of the transport sector of the Czech Republic. На основании резолюции Nº 413/98 правительства Чешской Республики была утверждена транспортная политика страны в качестве стратегического документа транспортного сектора Чешской Республики.
With the support of the United Kingdom, a preparatory scoping project was completed in 2004, and the concept has since been endorsed and adopted by the Vulnerability and Adaptation Resource Group, an ad hoc grouping of major donors, development banks and United Nations agencies. При поддержке Соединенного Королевства в 2004 году был завершен подготовительный проект по определению сферы действия, после чего эта концепция была одобрена и утверждена Информационной группой по вопросам уязвимости и адаптации, специальным совещанием основных доноров, банками развития и учреждениями Организации Объединенных Наций.
With those additions, the agenda for the session was adopted as follows: Issues relating to the deprivation of the right to life, with special reference to the imposition of the death penalty. С учетом этих двух добавлений повестка дня сессии была утверждена в следующем виде: Вопросы, связанные с лишением права на жизнь, с уделением особого внимания применению смертной казни.
To help address this issue, the World Health Assembly adopted a WHO partnerships policy in May 2010 (see World Health Assembly resolution 63.10). Чтобы помочь решить эту проблему, в мае 2010 года Всемирной ассамблеей здравоохранения была утверждена политика ВОЗ в отношении глобальных партнерств (см. резолюцию 63.10 Всемирной ассамблеи здравоохранения).
They would also allow the Organization to move from a decentralized to a federated model, in line with the ICT strategy adopted by the General Assembly. Они также позволят Организации отказаться от централизованной модели в пользу единой модели в соответствии со стратегией в области ИКТ, которая была утверждена Генеральной Ассамблеей.
To that end, the national legislation on taxation, investment and enterprises is liberalized. A national programme has been adopted for the development of the Avaza free tourist area. В этих целях проведена либерализация национального налогового, инвестиционного законодательства, а также законодательства о предпринимательстве, утверждена национальная программа по развитию свободной туристической зоны "Аваза".
A new version of the Law of the Republic of Lithuania on Support for Employment was adopted in July 2009 (hereinafter referred to as the Law) to provide more focus and more funds for the promotion of active job-seeking. В июле 2009 года была утверждена новая редакция Закона Литовской Республики «О поддержке занятости» (далее «Закон»), направленная на принятие и финансирование более целенаправленных мер по содействию активному поиску работы.
(a) The Charter of Child Rights Bill, which plans to incorporate all principles and provisions of the Convention into domestic legislation, has not yet been adopted; а) хартия по проекту закона о правах ребенка, которая предусматривает включение всех принципов и положений Конвенции во внутреннее законодательство, до сих пор не утверждена;
The Council of Ministers has just adopted a national policy for orphans and other vulnerable children and its implementation will help to resolve some of the difficulties of Batwa children from vulnerable households. Недавно Советом министров была утверждена национальная политика по защите сирот и других неблагополучных детей; ее проведение в жизнь призвано преодолеть некоторые трудности, связанные с проблемами детей из уязвимых домохозяйств тва.
NOTE: This standard layout was adopted by the Working Party on Standardization of Perishable Produce at its forty-first session in October 1985 and approved by the Committee on Agricultural Problems at its thirty-seventh session in 1986. ПРИМЕЧАНИЕ: Данная типовая форма была принята Рабочей группой по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты на ее сорок первой сессии в октябре 1985 года и и утверждена Комитетом по вопросам сельского хозяйства на его тридцать седьмой сессии в 1986 году.
This policy was approved on 6 July 2001; on 18 September, at the signing of a trust fund agreement with the Central American Bank for Economic Integration, the President of the Republic announced that it was being adopted as State policy. Данная политика была утверждена 6 июля 2001 года, а в дальнейшем, 18 сентября 2001 года, после подписания Договора об учреждении доверительного фонда с Центральноамериканским банком экономической интеграции, президент республики сделал заявление, в котором назвал ее официальном политикой государства.
She informed the Expert Group that some measures scheduled in the EU Thematic Strategy on Air Pollution were already adopted, such as the new Air Quality Directive and Euro 5 and Euro 6 emissions standards for cars and vans. Она проинформировала Группу экспертов о том, что в рамках Тематической стратегии ЕС по борьбе с загрязнением воздуха уже были приняты определенные меры, а именно утверждена новая Директива по качеству воздуха и стандарты выбросов Евро 5 и Евро 6 для легковых автомобилей и автофургонов.
The secretariat has issued annotations to the agenda as adopted, which notes the various documents prepared for the session and available for the session. Секретариат опубликовал аннотации к повестке дня в том виде, в которой она была утверждена и в которой перечисляются различные документы, подготовленные для сессии и имеющиеся в наличии для сессии.
It provides an overview that focuses on themes the Bureau would like to bring to the Plenary's attention, particularly in the context of its initial months of working within the new structure that was adopted at the seventeenth session, in July 2011. Он содержит обзор, в котором упор делается на темы, к которым Бюро хотело бы привлечь внимание Пленарной сессии, особенно в контексте первых месяцев работы в условиях новой структуры, которая была утверждена на семнадцатой сессии в июле 2011 года.
Concerning the settlement of disputes, Cuba recommends taking up once again the settlement procedure that was adopted with respect to the first reading text of the draft articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts, in 1996. З. Что касается урегулирования споров, то Куба рекомендует вновь заняться рассмотрением процедуры урегулирования, которая была утверждена в 1996 году в принятом в первом чтении тексте проектов статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
The Government of Paraguay accepts this recommendation on the understanding that it is in the process of being implemented within the framework of the Human Rights Council review process and the outcome adopted by the member States in March 2011. Правительство Парагвая принимает эту рекомендацию и уже приступило к ее осуществлению, принимая во внимание тот факт, что она была внесена в рамках проведения обзора Советом по правам человека и утверждена государствами в марте 2011 года.
In 2003, OECD adopted the Export Credit Group's recommendation on common approaches on environment and officially supported export credits, known as the Common Approaches. В 2003 году ОЭСР была утверждена рекомендация Экспортно-кредитной группы по единым подходам к вопросам экологии и экспортных кредитов, предоставляемых при официальной поддержке (именуемые Едиными подходами).