| The minimum legal framework for the Bosnia and Herzegovina economy was adopted in June. | Минимальная правовая база для экономики Боснии и Герцеговины была утверждена в июне. |
| Our position is in accordance with that adopted by the heads of State and Government of the Organization of African Unity (OAU). | Наша позиция соответствует той, которая бала утверждена главами государств и правительств стран Организации африканского единства (ОАЕ). |
| An inflation adjustment formula was adopted as the indexing factor to adjust compensation payable under the Workers' Compensation Act. | В целях индексации была утверждена формула корректировки на инфляцию для адаптации компенсаций, выплачиваемых в соответствии с законом о компенсационных выплатах работникам. |
| The provisional agenda, as set out in the second announcement was adopted. | Была утверждена предварительная повестка дня, содержащаяся во втором уведомлении. |
| Agenda items 1-5 of this report were reviewed and adopted by the Working Party with some modifications during the meeting. | Часть доклада, посвященная пунктам 1-5 повестки дня, была рассмотрена и утверждена Рабочей группой с некоторыми изменениями на сессии. |
| An amendment to the standard layout concerning stickers on fruit was adopted. | Была утверждена поправка к типовой форме стандартов, касающаяся этикеток, наклеиваемых на фрукты. |
| The provisional agenda was adopted with certain revisions. | Предварительная повестка дня была утверждена с определенными изменениями. |
| The programme of work for the country specific meetings on Burundi and Sierra Leone was adopted. | Программа работы заседаний, посвященных конкретно Бурунди и Сьерра-Леоне, была утверждена. |
| In 2000 a national referendum adopted the movement system of governance. | В 2000 году система однопартийного управления была утверждена национальным референдумом. |
| To perform the plan the Concept regarding orientation, professional training of human resources has been developed and adopted. | Для осуществления этого Плана действий была разработана и утверждена Концепция профессиональной ориентации, обучения и подготовки людских ресурсов. |
| The most recent two-year programme of action under the Framework was adopted at Doha in March 2004. | Самая последняя двухгодичная программа действий в контексте осуществления Рамок была утверждена в Дохе в марте 2004 года. |
| A disaster prevention and preparedness initiative was adopted by the Stability Pact for South-Eastern Europe. | В Пакте стабильности для Юго-Восточной Европы была утверждена инициатива в области предотвращения бедствий и обеспечения готовности к ним. |
| The Community Action Programme to combat discrimination was adopted by the Council on 27 November 2000. | 27 ноября 2000 года Советом была утверждена Программа действий Сообщества по борьбе с дискриминацией. |
| The Kimberley Process Certification Scheme was adopted at the ministerial meeting held at Interlaken, Switzerland, on 5 November 2002. | Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса была утверждена на совещании министров в Интерлакене, Швейцария, 5 ноября 2002 года. |
| That proposal was not supported and the organization of work proposed by the President was adopted by the Meeting. | Это предложение не получило поддержки, и организация работы, предложенная Председателем, была утверждена Совещанием. |
| It was formally adopted and signed at a meeting attended by the entire Military Committee and political party and civil society representatives. | Она была официально утверждена и подписана в ходе встречи, на которой присутствовали все члены Военного комитета и представители политических партий и гражданского общества. |
| Bangladesh: UNCDF piloted a methodology for assessing the performance of local governments was adopted by the Government and replicated nationwide. | Бангладеш: использовавшаяся ФКРООН методология оценки показателей деятельности органов местного самоуправления была утверждена правительством и стала применяться в масштабах всей страны. |
| Also noteworthy is that HFLE national policies have been adopted in five of the six countries. | Следует также отметить, что в пяти из шести стран была утверждена национальная политика ПЗСЖ. |
| With this understanding, the agenda was adopted. | При этом понимании повестка дня была утверждена. |
| The agenda was adopted with minor changes to the order of the items. | Повестка дня была утверждена с незначительными изменениями в порядке следования пунктов. |
| The Sports Development Strategy in the Republic of Serbia for the period from 2009 - 2013 was adopted on 27 November 2008. | 27 ноября 2008 года была утверждена стратегия развития спорта в Республике Сербия на период 2009 - 2013 годов. |
| Once adopted by the Government, the policy will be implemented through a three-year action plan. | Когда эта политика будет утверждена правительством, она будет проводиться в жизнь с помощью трехлетнего плана действий. |
| In 2004 Panama adopted its Public Policy for Youth, following consultations and agreement with youth organization and other strategic State and civil society actors. | В 2004 году в результате участия, консультаций и соглашения с молодежными организациями и другими стратегическими субъектами государства и гражданского общества была утверждена государственная молодежная политика Панамы. |
| The agenda was adopted with additional items noted and discussed under "Other business" (Miscellaneous Issues). | Повестка дня была утверждена с новыми пунктами, которые были отмечены и обсуждались по пункту "Прочие вопросы" (Разное). |
| The agenda, as ultimately adopted, provides a structure for the work of the AWG-LCA. | Повестка дня, которая была утверждена в конечном итоге, обеспечивает структуру для работы СРГ-ДМС. |