Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Утверждена

Примеры в контексте "Adopted - Утверждена"

Примеры: Adopted - Утверждена
A follow-up procedure had also been adopted, in order to ensure that the Committee's concluding observations were more accessible, concrete and implementable. Также была утверждена процедура принятия последующих мер в целях обеспечения того, чтобы заключительные замечания Комитета были более доступными, конкретными и осуществимыми.
The new State programme on the prevention of trafficking in persons until 2010 was adopted in March 2007, for which similar funds were earmarked. В марте 2007 года была утверждена новая Государственная программа противодействия торговле людьми на период до 2010 года, для осуществления которой намечалось выделить такие же средства.
His country was committed to achieving the goals enunciated in the declaration adopted at the Summit on Climate Change. Израиль сохраняет приверженность целям, провозглашенным в декларации, которая была утверждена на Саммите по проблеме изменения климата.
A policy on improving access to education and reducing the rate of women illiteracy, especially ethnic women has been adopted. Утверждена политика по расширению доступа женщин к образованию и борьбе с неграмотностью среди женщин, в частности женщин из числа этнических меньшинств.
A national policy for orphans and vulnerable children had been adopted by the Council of Ministers, and was to be implemented as part of a national plan. Советом министров была утверждена национальная политика в интересах сирот и уязвимых детей, которая должна осуществляться на основе национального плана.
With the development of the Office, UNAMA and UNAMI are committed to working to deliver benefits consistent with the goals of the Organization's global field support strategy, adopted by the General Assembly in July 2010. В связи с созданием Бюро МООНСА и МООНСИ преисполнены решимости добиваться реализации преимуществ в соответствии с целями глобальной стратегии полевой поддержки, которая была разработана Организацией и утверждена Генеральной Ассамблеей в июле 2010 года.
With the concurrence of Member States from Africa and the Caribbean, a theme has been adopted for the 2014 commemoration: "Victory over slavery: Haiti and beyond". В результате согласования с государствами - членами из Африки и Карибского бассейна была заблаговременно утверждена тема празднования в 2014 году: "Победа над рабством: Гаити и далее".
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the primary explanation for the actual and projected underexpenditure under this item during the past two financial periods was the delayed implementation of the national disarmament, demobilization and reintegration policy, which was adopted in August 2012. В ответ на запрос Консультативному комитету сообщили, что фактический и прогнозируемый объем не полностью израсходованных средств по этой категории за последние два финансовых периода обусловлен главным образом отставанием в практическом осуществлении национальной стратегии разоружения, демобилизации и реинтеграции, которая была утверждена в августе 2012 года.
The creation of a value chain was crucial for developing countries, and for that reason a new State programme for innovative industrial development to diversify the economy and build high-tech industry had recently been adopted in Kazakhstan. Создание производственно-сбытовой цепочки имеет для развивающихся стран большое значение, и именно поэтому в Казахстане недавно была утверждена новая государственная программа инновационного промышленного развития для диверсификации экономики и создания высокотехнологичной промышленности.
While a disarmament, demobilization and reintegration strategy was adopted on 15 November 2013, it needs to be revised to reflect the new realities on the ground. Стратегия разоружения, демобилизации и реинтеграция была утверждена 15 ноября 2013 года, но ее необходимо пересмотреть, чтобы отразить в ней новые реалии на местах.
The agenda for the fourteenth session of the AWG-LCA was adopted by the AWG-LCA at its 2nd meeting, on 8 April. Повестка дня четырнадцатой сессии СРГ-ДМС была утверждена СРГ-ДМС на ее 2-м заседании 8 апреля.
Furthermore, a new learning strategy, aimed at enhancing key competencies and skill sets among secretariat staff, was adopted as part of a comprehensive human resources strategy framework for 2012 - 2014. В рамках всеобъемлющих стратегических основ развития людских ресурсов на 2012-2014 годы была также утверждена новая стратегия обучения, направленная на совершенствование основных профессиональных знаний и навыков сотрудников секретариата.
In line with General Assembly resolution 64/259 for an accountability system in the United Nations Secretariat, the ECE's accountability framework was adopted in January 2012. В соответствии с резолюцией 64/259 Генеральной Ассамблеи о системе подотчетности в Секретариате Организации Объединенных Наций в январе 2012 года в ЕЭК была утверждена система подотчетности.
He highlighted the fact that the theme of the conclusion, civil registration, had been put forward by the group of Latin American and Caribbean countries (GRULAC) and adopted by consensus. Он особо отметил тот факт, что тема заключения учет населения была предложена группой государств Латинской Америки и Карибского бассейна (ГРУЛАК) и утверждена консенсусом.
In its policy platform adopted in 2005 and renewed in 2009, the Government has expressed its intention to combat and reduce poverty in society. В своей политической платформе, которая была утверждена в 2005 году и подтверждена в 2009 году, правительство заявило о намерении вести борьбу с бедностью в обществе и сокращать ее масштабы.
Efforts to strengthen accountability should also be linked to the Millennium Development Goals Integrated Implementation Framework, adopted by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination as a key accountability instrument. Усилия, направленные на повышение уровня подотчетности, должны быть увязаны и с комплексной схемой осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая была утверждена Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций в качестве основного инструмента подотчетности.
An anti-corruption programme for the education sector, 2009 - 2012, was adopted by a Ministry of Education decision of 3 September 2009. Минобразованием РТ от 3 сентября 2009 была утверждена антикоррупционная программа сферы образования на 2009 - 2012 годы.
The road map was discussed and adopted on 17 October 2013. It provides that the State must protect union members and prevent potential violations of the freedom of association. После обсуждения дорожная карта была утверждена 17 октября 2013 года, и в соответствии с взятыми в этой связи обязательствами государство обеспечивает безопасность членов профсоюзов, предупреждая тем самым возможные действия против свободы ассоциации.
Forthcoming activities would be concentrated on the implementation of the framework for further development of the judiciary, which had been adopted in September 2013, and the delegation enumerated the priority areas within the framework. При осуществлении предстоящей деятельности основное внимание будет уделяться воплощению в жизнь рамочной основы для дальнейшего развития судебной системы, которая была утверждена в сентябре 2013 года, и делегация перечислила приоритетные направления работы в этих рамках.
For example, a Strategy of Gender Responsible Budgeting was adopted in the former Yugoslav Republic of Macedonia in 2012, following a pilot gender analysis of active employment measures and social benefit users. Так, например, в 2012 году в бывшей югославской Республике Македония после проведения экспериментального гендерного анализа действующих мер в сфере занятости и исследования получателей социального обеспечения была утверждена стратегия формирования бюджета с учетом гендерных вопросов.
A policy on prisons had been adopted, in collaboration with international organizations; as a result, a national prison had been established to take in inmates from other areas of the country and each regional capital had its own detention facility, thereby helping to alleviate overcrowding. В сотрудничестве с международными организациями была утверждена стратегия развития пенитенциарной системы, в результате чего государство основало национальную тюрьму, в которую поступают заключенные из других районов страны, а каждый областной центр располагает собственным следственным изолятором, что помогает снизить переполненность тюрем.
As a result of the European Union Risk Assessment process, Directive 2003/11/EC was adopted in 2003 which prohibits the placing on the market and use of OctaBDE as a substance or as a constituent of substances or of preparations in concentration higher than 0.1% by mass. В результате оценки рисков Европейским Союзом в 2003 году была утверждена директива 2003/11/EC, которая запрещает продажу и применение октаБДЭ в форме вещества либо составляющей веществ или препаратов в концентрации, превышающей 0,1% по отношению к весу.
In addition, specific measures have been adopted to regulate the hiring of foreign workers for domestic service; Также была утверждена новая процедура для привлечения иностранных рабочих в сферу домашних услуг;
The national disarmament, demobilization and reintegration programme was adopted in March and launched at the end of June, with implementation to commence in October 2004 Национальная программа по разоружению, демобилизации и реинтеграции была утверждена в марте и провозглашена в конце июня, ее осуществление начнется в октябре 2004 года
A representative of from Kazakhstan supplied provided information on the main provisions of the regulatory legislation being prepared under preparation in that country and its links to the industrial policy programme up to the year 2030 which had been was adopted by the Kazakh Government. Представитель Казахстана представил информацию об основных положениях законодательства в области нормативного регулирования, разрабатываемого в этой стране, и о его связи с программой промышленной политики на период до 2030 года, которая была утверждена правительством.