Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Утверждена

Примеры в контексте "Adopted - Утверждена"

Примеры: Adopted - Утверждена
The Advisory Committee was informed that the programme of work for 2000-2001 was first reviewed in January 1999, and then reviewed and adopted by the Commission at its fifty-fifth session in April 1999. Консультативный комитет был информирован о том, что программа работы на 2000-2001 годы впервые рассматривалась в январе 1999 года, затем она была пересмотрена и утверждена Комиссией на ее пятьдесят пятой сессией в апреле 1999 года.
The Working Group considered its programme of work on the basis of the provisional agenda, which was adopted with the addition of an agenda sub-item 5 (c) entitled "Future priorities in standard-setting activities". Рабочая группа рассмотрела свою программу работы на основе предварительной повестки дня, которая была утверждена после добавления к ней подпункта 5 с) повестки дня, озаглавленного "Будущие приоритеты в деятельности по установлению стандартов".
It was also recalled that the structure had been adopted by the Joint Meeting and that account had had to be taken of other ongoing restructuring, particularly the reformatting of the United Nations Recommendations, so as to ensure homogeneity for all transport modes. Кроме того, участникам напомнили, что структура была утверждена Совместным совещанием и что необходимо было учитывать проводимую работу по изменению структуры и других правил, в частности Рекомендаций ООН, с целью обеспечения единообразия правил для всех видов транспорта.
As regards the latter, a programme of action for advancing financial intermediation in Africa was adopted in May 1998 in Mauritius by a high-level workshop organized by the Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries. Что касается последнего аспекта, то в ходе семинара высокого уровня, который был организован Управлением Специального координатора по Африке и наименее развитым странам в мае 1998 года на Маврикии, была утверждена программа действий по совершенствованию финансового посредничества в Африке.
While the core budget for the institution building pillar for the calendar year 2002 was finally adopted on 11 April by the OSCE Permanent Council, it is a matter of concern that, to date, the budget for the 2002 municipal elections has not yet been approved. Несмотря на то, что 11 апреля Постоянный совет ОБСЕ, наконец, принял основной бюджет компонента организационного строительства на календарный 2002 год, вызывает озабоченность тот факт, что бюджетная смета расходов на проведение муниципальных выборов 2002 года до сих пор не утверждена.
This programme has been adopted by the Government's Drugs Commission and Social Security Council, while reading and adoption in the National Assembly are envisaged for the first half of this year, in line with the plan for the adoption of the European acquis. Эта программа была утверждена государственной Комиссией по наркотическим веществам и Советом социального обеспечения; рассмотрение и принятие программы Национальной ассамблеей намечено на первую половину текущего года в соответствии с планом принятия Договоренностей ЕС.
Habitat II adopted as one of its major goals the provision of adequate shelter for all and called for human settlements that provided adequate infrastructure, public services and employment opportunities more equitably to rural areas, as an integral part of strategies to respond to rural-to-urban migration. В качестве одной из основных целей на Хабитат II была утверждена задача обеспечения надлежащего жилья для всех; было отмечено, что населенные пункты должны более сбалансированно обеспечивать сельские районы надлежащей инфраструктурой, общественными услугами и возможностями трудоустройства в рамках стратегии решения проблемы миграции из сельских районов в города.
The following agenda for the technical preparatory segment of the combined meeting was adopted, as amended, on the basis of the provisional agenda which had been circulated: На основе распространенной ранее предварительной повестки дня была утверждена ниже следующая исправленная повестка дня подготовительного этапа этого Совещания:
The International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas referred to its Scheme of Joint International Inspection, adopted in 1975, which provided for international control in areas beyond national jurisdiction for the purpose of ensuring the application of the ICCAT Convention. Международная комиссия по сохранению атлантических тунцов сослалась на свою «Схему совместного международного инспектирования», которая была утверждена в 1975 году и предусматривает международный контроль в расположенных вне национальной юрисдикции акваториях на предмет обеспечения соблюдения Конвенции ИККАТ.
The Commission recalled that while the principle of basing children's allowances on the practice at seven headquarters duty stations was a long-standing one, the current methodology for implementing the principle had been adopted only after extensive consideration by the Commission of a number of other methods. Комиссия напомнила, что, хотя принцип определения размеров надбавок на детей с учетом практики в семи местах расположения штаб-квартир действует на протяжении довольно длительного времени, нынешняя методология реализации этого принципа была утверждена только после обстоятельного рассмотрения Комиссией ряда других методов.
The agenda was adopted with item 3, Matters arising from the fifty-seventh session of the Commission related to energy activities, considered together with item 11, UNECE programme of work in the field of energy. Повестка дня была утверждена, при этом было отмечено, что пункт 3 "Вопросы, возникающие в связи с пятьдесят седьмой сессией Комиссии и относящиеся к деятельности в области энергетики" будет рассмотрен совместно с пунктом 11 "Программа работы ЕЭК в области энергетики".
Preliminary versions of the action programme could be used for planning purposes, even if the action programme has not been formally adopted by the Meeting of the Parties or another body established under the Convention (e.g. the Bureau). В целях планирования можно использовать предварительные варианты программы действий, даже если программа действий еще не будет официально утверждена Совещанием Сторон или другим органом, созданным в рамках Конвенции (например, Президиумом).
As a result of amendments to large number of laws and regulations within the area of competence of the police stations and police departments, in December 2004 the new Program for supplementary professional training and advancement of police employees was adopted. В результате внесения большого числа поправок в законы и предписания, касающиеся сферы компетенции полицейских участков и отделов внутренних дел, в декабре 2004 года была утверждена новая программа дополнительной профессиональной подготовки и повышения квалификации сотрудников полиции.
A UNECE publication strategy aimed at improving the quality of UNECE publications has been discussed and adopted, and is now being implemented under the oversight of the newly formed UNECE Editorial Group. Была обсуждена и утверждена стратегия выпуска публикаций ЕЭК ООН, направленная на улучшение их качества, которая в настоящее время реализуется под наблюдением вновь сформированной Редакционной группы ЕЭК ООН.
This agenda, which was adopted only three days before the tragic events of 11 September, offers some answers in addressing some of the root causes of violence. Эта повестка дня, которая была утверждена всего за три дня до трагических событий 11 сентября, дает некоторые ответы в контексте борьбы за искоренение отдельных глубинных причин насилия.
With the assistance of SOMO, this procedure has already been adopted in the case of letters of credit for oil contracts that have pricing formulas that cannot be calculated until three weeks after the date of the bill of lading. При содействии СОМО эта процедура уже утверждена применительно к аккредитивам на нефтяные контракты с ценовой структурой, которая не может быть подсчитана, пока не истекут три недели с даты коносамента.
The first day of the eighth plenary session of UN/CEFACT had been held the day prior to the Committee session and UN/CEFACT had adopted a new structure for its working sub-groups. В ходе первого дня восьмой пленарной сессии СЕФАКТ ООН, который предшествовал началу сессии Комитета, была утверждена новая структура его рабочих подгрупп.
Mr. Bazinas said that article 4, on exclusions, had been adopted by the Commission the previous year with the exception of its paragraph 4, which was linked to article 41. Г-н Базинас говорит, что статья 4 об исключениях была утверждена Комиссией в 2000 году за исключением ее пункта 4, который связан со статьей 41.
In 1991, the World Bank adopted Operational Directive (OD) 4.20, which established measures to incorporate indigenous peoples' concerns into Bank-financed projects to ensure that indigenous peoples benefit from development projects. В 1991 году Всемирным банком была утверждена оперативная директива (ОД) 4.20, в которой были предусмотрены меры по учету интересов коренных народов при осуществлении финансируемых Банком проектов с целью получения ими выгод от проектов развития.
The provisional agenda finalized at the inter-sessional meeting of the Commission held on 18 September 2000 was adopted by the Commission at the opening of its regular forty-fourth session, held from 20 to 29 March 2001. Предварительная повестка дня, окончательно согласованная на межсессионном совещании Комиссии 18 сентября 2000 года, была утверждена Комиссией на первом заседании ее очередной сорок четвертой сессии, состоявшейся 20-29 марта 2001 года.
Commitments resulting from the Copenhagen Declaration have been incorporated in the policy for transforming the social sphere in the Slovak Republic adopted in late 1995 by the Government and the parliament of the Slovak Republic. Обязательства, содержащиеся в упомянутой выше Декларации, были включены в концепцию реформы социальной сферы Словацкой Республики, которая была утверждена правительством и парламентом нашей страны в конце 1995 года.
In 1999, my Government adopted its document on employment policy through 2002 with the aim of achieving one of the priorities of our economic and social policy: full employment. Для достижения цели полной занятости, которая является одним из основных направлений нашей экономической и социальной политики, правительством Словацкой Республики была утверждена концепция стратегии занятости на период до 2002 года.
The State Governments that adopted the decentralized procurement scheme had requested for adequate attention on the following attention on the following issues:- Правительства штатов, в которых утверждена программа децентрализованных закупок, просили уделять должное внимание решению следующих вопросов:
The African Common Position on Migration and Development has since been endorsed by the Executive Council through the Executive Council Decision) adopted at the Banjul Summit in July 2006. Africa is experiencing an important development in migratory flows. Общая позиция африканских стран по вопросам миграции и развития была затем утверждена Исполнительным советом его решением), принятым на Банжулском саммите в июле 2006 года. Африка переживает значительный рост миграционных потоков.
Work accomplished: A recommendation was adopted by the Working Party at its third session and by the Commission at its forty-ninth session as decision H. Training programmes on metrology were organized in France in 1995 and in Slovakia in 1996. Проделанная работа: Соответствующая рекомендация была принята Рабочей группой на ее третьей сессии и утверждена Комиссией на ее сорок девятой сессии в виде решения Н. В 1995 году во Франции и в 1996 году в Словакии были организованы программы подготовки в области метрологии.