Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Утверждена

Примеры в контексте "Adopted - Утверждена"

Примеры: Adopted - Утверждена
Back in 1994, it had been obvious that the project funds were totally inadequate, and a new project budget of some $62 million plus maintenance costs had been adopted. Еще в 1994 году было очевидно, что для осуществления проекта было выделено явно недостаточно средств, в результате чего была утверждена новая смета расходов в размере примерно 62 млн. долл. США плюс эксплуатационные расходы.
A juvenile justice and child protection framework for "Somaliland" has been adopted, together with the establishment of a strong partnership with local authorities as well as civil society stakeholders. Была утверждена программа отправления правосудия по делам несовершеннолетних лиц и защиты детей для «Сомалиленда»; одновременно с этим были налажены прочные партнерские отношения с местными органами власти, а также с субъектами гражданского общества.
In order to integrate Ukrainian roads into the European transport network, the programme for development and functioning of national network as the part of international transport corridors, adopted by the Cabinet of Ministers in 1998, was carried out. В рамках интеграции автомобильных дорог Украины в европейскую транспортную сеть осуществляется программа создания и обеспечения функционирования национальной сети как одного из элементов международных транспортных коридоров, которая была утверждена постановлением кабинета министров в 1998 году.
The delegations of Germany, the Netherlands and Norway considered that it was premature to adopt these provisions when the Community Directive on safety in tunnels, currently under discussion, had not yet been adopted. Кроме того, делегации Германии, Нидерландов и Норвегии сочли преждевременным принимать эти положения, поскольку еще не утверждена директива Сообщества по безопасности в туннелях, которая в настоящее время находится на стадии обсуждения.
The conference is expected to adopt a declaration similar to the one adopted by the African countries at the conference in Tunis referred to above. Ожидается, что участники конференции примут декларацию, подобную той, которая была утверждена африканскими странами на конференции в Тунисе.
The National Action Plan for Prevention and Suppression Trafficking in Human Beings is a component of the Program of Enhancement of the Security of Citizens "Safe Poland", adopted by the government in August 2002. Национальный план действий по предупреждению и пресечению торговли людьми является одним из компонентов Программы по повышению безопасности граждан "Безопасная Польша", которая была утверждена правительством в августе 2002 года.
The Work Programme was subsequently endorsed and adopted by the Second Annual ASEAN Senior Officials Meeting on Transnational Crime in Kuala Lumpur, Malaysia on 16-17 May 2002. Эта программа работы была впоследствии одобрена и утверждена на втором ежегодном Совещании старших должностных лиц АСЕАН по вопросу о транснациональной преступности, которое состоялось в Куала-Лумпуре 16-17 мая 2002 года.
It adopted the agenda proposed by the Chairman, giving priority in consideration to the preparation of a Round Table, planned, most likely, for the afternoon of 18 February 2004. На нем была утверждена повестка дня, предложенная Председателем; в ней первостепенное внимание было уделено рассмотрению вопроса о подготовке совещания за круглым столом, которое планируется провести скорее всего 18 февраля 2004 года.
Instruction on ways of establishing, calculating and paying the indemnities for medical leave in the Republic of Moldova were adopted by Government Decision No. 58 of 28 February 1993. Решением правительства Nº 58 от 28 февраля 1993 года была утверждена Инструкция о порядке назначения, исчисления и выплаты пособий в связи с предоставлением медицинского отпуска в Республике Молдова.
The reference to standard EN 13110:2002 was adopted, but not the addition of a note to the effect that the requirements of 6.2.3.2.3 should be met. Ссылка на стандарт EN 13110: 2002 была утверждена, но при этом было отклонено предложение о добавлении примечания, согласно которому должны выполняться требования пункта 6.2.3.2.3.
In addition, the agenda for the fourth meeting of the Committee, which included a review of the proposal to list endosulfan, had been adopted by the Committee without opposition. Кроме того, повестка дня четвертого совещания Комитета, которая включала пункт о рассмотрении предложения о включении эндосульфана, была утверждена Комитетом без возражений.
To achieve this goal, UNITAR has established an ambitious "Climate Neutral Policy and Strategy: 2009-2010", which was adopted by the Institute's Board of Trustees in January 2009 for immediate implementation. Для достижения этой цели ЮНИТАР разработал амбициозную «Климатически нейтральную политику и стратегию на 2009 - 2010 годы», которая в январе 2009 года была утверждена Советом попечителей Института в целях незамедлительного осуществления.
Feedback received by OIOS illustrates that country-level programming did not always take guidance from the Brussels Programme of Action, which was adopted shortly after the Millennium Development Goals and was tailored to the special needs of least developed countries. Как видно из ответов респондентов, полученных УСВН, разработка страновых программ не всегда велась на основе Брюссельской программы действий, которая была утверждена вскоре после принятия целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в которой учтены особые потребности наименее развитых стран.
He presented the strategy, which had been adopted by the Bureau at its fifteenth meeting as well as endorsed by the fifth Meeting of the Parties to the Water Convention. Он представил стратегию, которая была утверждена Президиумом Конвенции о промышленных авариях на его пятнадцатом совещании, а также одобрена пятым Совещанием Сторон Конвенции по водам.
A State programme for the education, selection and placement of capable young and adult women in leadership positions for the period 2007 - 2016 was adopted by a decision of the Government on 1 November 2006. Постановлением Правительства от 1 ноября 2006 года была утверждена Государственная программа «Воспитание, подбор и расстановка руководящих кадров из числа способных женщин и девушек на 2007 - 2016 годы».
A National Health Policy (NHP) was adopted in 2009 followed by a Health Sector Strategic Investment Plan (HSSP). В 2009 году была утверждена Национальная политика в области здравоохранения (НПЗ), за которой последовал Стратегический план инвестиций в секторе здравоохранения.
The World Health Organization (WHO) has recently adopted an OSH policy, which in the Inspector's view, incorporates key aspects of the core elements. Во Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) недавно утверждена политика по вопросам БГТ, в которой, по мнению Инспектора, отражены ключевые аспекты вышеупомянутых основных элементов.
As in the Middle East, the international community has a strong vested interest in supporting a peaceful resolution of cross-straits conflict, based on the "one China" position that was adopted and settled by the United Nations in 1971. Как и на Ближнем Востоке, международное сообщество глубоко заинтересовано в поддержке мирного урегулирования конфликта по обе стороны пролива, исходя из позиции «Один Китай», которая была одобрена и утверждена Организацией Объединенных Наций в 1971 году.
Belarus reported that, in May 2007, it had adopted a decision approving an instruction on the confiscation, registration, custody and transmittal of evidence, cash, valuables, documents and other property, in the course of criminal investigations. Беларусь сообщила, что в мае 2007 года было подписано постановление, которым утверждена инструкция о порядке изъятия, учета, хранения и передачи вещественных доказательств, денежных средств, ценностей, наград, документов и иного имущества по уголовным делам.
On 21 December 1965 the world community adopted by General Assembly resolution 2106 (XX) the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, which entered into force on 4 January 1969. Мировое сообщество приняло "Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации", 21 декабря 1965 года, которая утверждена резолюцией Генеральной Ассамблеи 2106 (ХХ) и вступила в силу 4 января 1969 года.
A new multi-annual programme - known as the Stockholm Programme - was adopted in 2009 to guide the EU's work in the area of freedom, security and justice for the period 2010 - 2014. В 2009 году была утверждена новая многолетняя программа, известная под названием Стокгольмской программы, которой ЕС предстоит руководствоваться в 2010-2014 годах в своей деятельности, направленной на обеспечение свободы, безопасности и справедливости.
My delegation has noted the recommendation of the Secretary-General contained in his presidential summary suggesting that the Conference on Disarmament adopt once again, during its January 2011 session, the programme of work it adopted in 2009. Моя делегация приняла к сведению рекомендацию Генерального секретаря в резюме Председателя, в соответствии с которой Конференции по разоружению следует вновь принять на своей январской сессии 2011 года программу работы, которая уже была утверждена в 2009 году.
Please also supply information on the status of parliamentary initiative 06.419 aimed at prohibiting all corporal punishment, adopted by the Committee for Legal Affairs in 2007 and still under consideration by Parliament. Сообщите также о положении дел с парламентской инициативой 06.419 по запрещению любых телесных наказаний, которая была утверждена в 2007 году Комитетом по правовым вопросам и до сих пор находится на рассмотрении в парламенте.
In view of increased international trade and social contacts, particularly with neighbouring countries, a national "Malaria prevention programme, 2005-2010" has been adopted and launched. В связи с расширением международных экономических и социальных контактов с сопредельными странами, утверждена и внедрена Национальная программа "Профилактика малярии в Туркменистане на период 2005-2010 годов".
With regard to the question of court backlogs, Slovenia confirmed that a special programme for eliminating them had been adopted late in 2005 and had proved successful. В отношении вопроса отставания в рассмотрении судебных дел Словения подтвердила, что в конце 2005 года была утверждена специальная программа по его ликвидации, которая оказалось успешной.