The provisional agenda will be considered and adopted, with amendments, if any. |
Будет рассмотрена и утверждена предварительная повестка дня с соответствующими поправками, если таковые будут внесены. |
It is worth noting, however, that the Declaration was adopted after the World Bank had already adopted its current operational policy. |
Следует, однако, заметить, что нынешняя оперативная директива Всемирного банка была утверждена еще до принятия Декларации. |
The provisional agenda was adopted and the programme of work was approved and adopted as amended. |
Предварительная повестка дня была утверждена, и программа работы с внесенными в нее изменениями была также одобрена и утверждена. |
It is expected to be approved and officially adopted by the Government in the next few months. |
Ожидается, что в ближайшие несколько месяцев НПД будет утверждена и официально принята правительством. |
In order to fight the proliferation of weapons of mass destruction (WMD), the EU has adopted a comprehensive and structured approach, which is enshrined in a strategy adopted by the European Council in December 2003. |
В целях борьбы с распространением оружия массового уничтожения (ОМУ) ЕС взял на вооружение всеобъемлющий и структурно оформленный подход, закрепленный в стратегии, которая была утверждена Европейским советом в декабре 2003 года. |
Spain's new Strategy for Cooperation with Indigenous Peoples was adopted in 2006. |
В 2006 году была утверждена Новая стратегия сотрудничества Испании с коренными народами. |
The agenda with the proposed amendments was adopted by consensus. |
Повестка дня с предложенными поправками была утверждена консенсусом. |
Decision 06-01: The agenda was adopted with the changes as announced by the Chairman. |
Решение 06-01: Была утверждена повестка дня с изменениями, объявленными Председателем. |
A provisional agenda previously circulated by the secretariat was discussed and adopted to guide the conduct of the first meeting of the Group. |
Для ориентации работы первого совещания Группы была обсуждена и утверждена ранее распространенная секретариатом повестка дня. |
At its first meeting, the revised provisional agenda prepared by OHCHR was adopted. |
На первом заседании была утверждена подготовленная УВКПЧ пересмотренная предварительная повестка дня. |
Also at the first meeting, a format for notification under article 3 of the Convention was adopted. |
На этом первом совещании была также утверждена форма уведомления в соответствии со статьей 3 Конвенции. |
The Arctic Climate Impact Assessment was formally adopted and launched by the Arctic Council in October 2000. |
Оценка изменения климата в Арктике была официальна утверждена и начата Советом Арктики в октябре 2000 года. |
With UNDP support, an overall framework for capacity-building in the public sector has been formulated and officially adopted. |
При поддержке ПРООН разработана и официально утверждена общая структура деятельности по созданию потенциала в государственном секторе. |
The agenda was adopted by the working group without a vote. |
Повестка дня была утверждена рабочей группой без голосования. |
At the second meeting the provisional agenda was adopted. |
На втором заседании была утверждена предварительная повестка дня. |
The report of the thirty-eighth session was adopted without amendments. |
Повестка дня была утверждена без изменений. |
The Government submitted additional information on the National Anti-Corruption Programme adopted by supreme decision of April 2001. |
Правительство представило дополнительную информацию о национальной программе по борьбе с коррупцией, которая была утверждена правительством в апреле 2001 года. |
Twenty-two countries have officially adopted population policies, and others are in the process of doing so. |
В 22 странах официально утверждена политика народонаселения, в процессе ее утверждения находятся и другие страны. |
The integrated technical cooperation programme for Lebanon had recently been adopted and funds earmarked for it. |
Недавно была утверждена комплексная прог-рамма технического сотрудничества для Ливана, и на ее осуществление ассигнованы средства. |
By Government Decision 1033/97 a strategy was adopted for the implementation of the Protocol. |
На основании постановления правительства 1033/97 была утверждена стратегия осуществления Протокола. |
A new national curriculum for primary education, supported by UNICEF, was adopted by the Council of Ministers earlier in 2005. |
Ранее в 2005 году советом министров была утверждена поддержанная ЮНИСЕФ новая национальная программа обучения для начальных школ. |
The revised classification was already adopted by the UNECE Working Party on Transport Statistics and by the Inland Transport Committee. |
Пересмотренная классификация уже была утверждена Рабочей группой по статистике транспорта ЕЭК ООН и Комитетом по внутреннему транспорту. |
However, the Committee is concerned that this reform has not yet been adopted. |
Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что эта реформа еще не была утверждена. |
Likewise, an ambitious reform of the International Monetary Fund was adopted in 2010 to reflect changes in the global distribution of power. |
Подобным образом, амбициозная реформа Международного валютного фонда была утверждена в 2010 году, чтобы отразить изменения в глобальном распределении власти. |
As a result of the work of the Council, a National Population and Development Policy was adopted in 1995. |
В результате работы Совета в 1995 году была утверждена национальная политика в области народонаселения и развития. |