Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Утверждена

Примеры в контексте "Adopted - Утверждена"

Примеры: Adopted - Утверждена
Mr. Kowalski informed the Meeting that ECOSOC had adopted the UNFC as developed by the UNECE at its annual session held in New York in July 2004. Г-н Ковальский проинформировал участников совещания о том, что разработанная ЕЭК ООН классификация РКООН была утверждена ЭКОСОС на его ежегодной сессии, состоявшейся в Нью-Йорке в июле 2004 года.
The programme received strong support from the Parties and was adopted by the Conference of the Parties at its third meeting, held in Budapest, on 27-30 October 2004. Данная программа получила твердую поддержку Сторон и была утверждена Конференцией Сторон на ее третьем совещании, состоявшемся 27-30 октября 2004 года в Будапеште.
That strategy was adopted by the AU and the African Ministerial Conference on the Environment and acknowledged by the Assembly of the African Union in 2004. Эта стратегия была утверждена Африканской конференцией по окружающей среде на уровне министров Африканского союза и признана Ассамблеей Африканского союза в 2004 году.
We have exerted considerable effort to advance rural development and in these past weeks have adopted a public agenda for indigenous peoples based on the principles of inclusion and multiculturalism. Мы предприняли большие усилия для развития сельских районов, а в последние несколько недель нами утверждена государственная повестка дня для коренных народов, опирающаяся на принципы охвата и культурного многообразия.
Since then, the programme has been adopted as part of the official curriculum and is taught at all levels, starting at the primary level. С тех пор эта программы была утверждена в качестве части официальной учебной программы и преподается на всех уровнях, начиная с начальной школы.
It was adopted, and then modified from time to time, by the General Assembly, following consideration and recommendations by the United Nations Joint Staff Pension Board. Она была утверждена Генеральной Ассамблеей, которая периодически вносила в нее после этого изменения после рассмотрения и вынесения рекомендаций Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций.
Sectoral policies including the twin policies on Gender Mainstreaming and the Advancement of Women were adopted to provide the guiding framework for partners and set clear development goals for the country. В целях обеспечения руководящих принципов деятельности партнеров и четкого определения целей в области развития для страны была утверждена секторальная стратегия политики, одновременно включающая политику учета гендерного аспекта и прогресса женщин.
In May 2002, the Commission adopted the new programme and conference structure, an action later endorsed by the General Assembly in December 2002. В мае 2002 года Комиссия приняла новую программную и конференционную структуру, которая позднее - в декабре 2002 года - была утверждена Генеральной Ассамблеей.
A three pronged strategy has been adopted and includes three main programmes, namely the Social Housing and Community Empowerment, Child Development and Family Welfare and Training and Placement. Была утверждена триединая стратегия, которая выключает три основных программы, а именно: социального жилья и расширения возможностей общин, развития ребенка и благосостояния семьи и профессиональной подготовки и размещения.
A procedure for the repatriation of children, based on approved measures contained in a memorandum of agreement signed by Côte d'Ivoire and the International Organization for Migration has been adopted. Была утверждена процедура репатриации детей, основанная на соответствующих мерах, реализации которых способствовало подписание меморандума о взаимопонимании между Кот-д'Ивуаром и Международной организацией по миграции.
"Gloria al Bravo Pueblo" (Glory to the Brave People) was adopted as Venezuela's national anthem by President Antonio Guzmán Blanco on May 25, 1881. Песня исп. Gloria al Bravo Pueblo («Слава смелому народу») была утверждена в качестве гимна Венесуэлы президентом Антонио Гусманом Бланко 25 мая 1881 года.
The Seal of the State of Texas was adopted through the 1845 Texas Constitution, and was based on the seal of the Republic of Texas, which dates from January 25, 1839. Государственная печать штата была разработана на основе принятой 25 января 1839 года печати Республики Техас и утверждена Конституцией Техаса в 1845 году.
The problems of unequal provision and adequacy of the grant across duty stations had been extensively analysed by the Commission in 1990 and 1992, as a result of which the current differentiated methodology had been adopted. Комиссия всесторонне проанализировала проблемы неравных изменений и неадекватности размеров субсидий по всем местам службы в 1990 и 1992 годах, в результате чего была утверждена нынешняя дифференцированная методология.
A procedure was also adopted for checking a sample of registered material in order to ensure that the level of errors due to the input process did not exceed established limits. Кроме того, была утверждена процедура проверки выборки зарегистрированного материала в целях обеспечения того, чтобы уровень ошибок в процессе ввода не превышал установленных пределов.
That coincidence imbues the occasion with greater impetus and prospects for carrying out a review and assessment of the policies that have been adopted on the issue of youth at the national, regional and international levels. Это совпадение придает больший стимул и перспективы проведению рассмотрения и оценки политики, которая должна быть утверждена по вопросам, касающимся молодежи на национальном, региональном и международном уровнях.
Following several subregional meetings organized in keeping with the principles set out in the Convention, the southern African subregional SRAP comprising seven priority areas for cooperation was approved and adopted by the SADC Council of Ministers in August 1997. После проведения ряда консультаций на субрегиональном уровне, организованных в соответствии с принципами Конвенции, СРПД субрегиона юга Африки, включающая семь приоритетных областей сотрудничества, была одобрена и утверждена Советом министров САДК в августе 1997 года.
In 2002, Morocco had adopted a national strategy to reduce violence against women, which involved new approaches to intervention and the establishment of databases for studying the problem. В 2002 году в Марокко утверждена национальная стратегия по борьбе с насилием в отношении женщин, которая предусматривает новые направления принятия целевых мер и создание баз данных для изучения этого явления.
A national programme has been adopted for accession to the European Community, which charts the path of complying with the EC Directives in three tranches; by 1998, 2000 and 2010. Утверждена национальная программа для присоединения к Европейскому сообществу, в которой намечены пути выполнения директив ЕС в три этапа - к 1998, 2000 и 2010 годам.
The majority of measures described are part of Russian Federation's energy strategy that was developed in 1993-1994 and adopted in 1995 by special presidential decree, though it is unclear who remains responsible for their overall implementation in the context of FCCC. Изложенные меры являются в своем большинстве элементами стратегии Российской Федерации в области развития энергетики, которая была разработана в 1993-1994 годах и утверждена в 1995 году специальным президентским указом, хотя не ясно, кто отвечает за их общее осуществление в контексте РКИК.
In Ethiopia, the national cultural policy (1997) was adopted to protect the identity and rights of minorities and to promote their participation in society. В Эфиопии в 1997 году была утверждена национальная культурная политика, цель которой - защищать самобытность и права меньшинств и вовлекать их в жизнь общества.
The Director of the Environment and Human Settlements Division informed the Executive Body of the ongoing restructuring of ECE, which was expected to be formally adopted in early 1997. Директор отдела по окружающей среде и населенным пунктам проинформировал Исполнительный орган о ведущейся реструктуризации ЕЭК, которая, как ожидается, будет официально утверждена в начале 1997 года.
We welcome this initiative, which could not be included officially in the current report because it was adopted outside the period covered by the document. Мы с удовлетворением отмечаем эту инициативу, которая не была официально включена в нынешний доклад, поскольку была утверждена позднее обзорного периода, охватываемого данным документом.
The Committee would therefore be glad to receive supplementary information about the programme designed to integrate the Roma in Lithuanian society, which had been adopted by the Prime Minister in July 2000. Поэтому Комитету было бы полезно получить дополнительную информацию по программе, которая была утверждена премьер-министром в июле 2000 года по интеграции рома в литовское общество.
Mr. AL MAJDOUB, referring to question 3, said that the Libyan legislature had adopted a policy of imposing harsher criminal sanctions for violence against women. Г-н АЛЬ-МАДЖДУБ, обращаясь к третьему вопросу, говорит, что законодательным собранием Ливии утверждена политика, предусматривающая более жесткие уголовные санкции за насилие в отношении женщин.
It was stressed that, although it is necessary to focus the limited resources available on the implementation of the programme of work for 2003-2005, as adopted by the Steering Committee, proposals for additional activities should be considered in a flexible and pragmatic manner. Было подчеркнуто, что, хотя имеющиеся ограниченные ресурсы необходимо использовать главным образом на осуществление программы работы на 20032005 годы, которая была утверждена Руководящим комитетом, предложения относительно дополнительных мероприятий следует рассматривать на гибкой и прагматичной основе.