Примеры в контексте "Action - Дело"

Примеры: Action - Дело
Not bad being back in action, is it, Hector? Неплохо снова вернуться в дело, а, Гектор?
Yes. There are many stories told of that action. Много теперь рассказов про это дело!
We lose our badges and we do some hard time, or we cut him in on our action and he closes this file out. Мы теряем значки и садимся в тюрьму, или вводим его в дело, а он закрывает файл.
If ministers wish to initiate action by courts (for example in relation to alleged infringements of the law governing freedom of expression) they should do so by legal process, involving a charge brought by a prosecutor and not by writing a letter to the court. Если министры желают возбудить дело в суде (например, в связи с предполагаемыми нарушениями закона, регулирующего свободу выражения мнений), то они должны делать это в рамках процессуального права с предъявлением прокурором обвинения, а не посредством направления в суд писем.
Persons who were denied a public service on racial grounds could take legal action on the basis of section 349 (a) of the Penal Code. Лица, которым отказано от государственной службы по мотивам расового порядка, могут возбудить дело в суде на основании статьи 349 а) Уголовного кодекса.
She referred to the case of Beatrice At Fernandez and asked what action the Government was intending to take on the refusal to invalidate a contract discriminating against women. Оратор упоминает дело Беатрис Ат Фернандес и спрашивает, какие меры намеревается предпринять правительство в связи с отказом сделать недействительным контракт, носящий дискриминационный характер в отношении женщин.
With focused and effective action in a number of key areas, Denmark makes, in relative terms, a very substantial contribution to the fulfilment of the MDG. Проводя целенаправленные и эффективные мероприятия в ряде ключевых областей, Дания вносит в относительном выражении весьма значительный вклад в дело осуществления целей в области развития на тысячелетие.
The Plan of Implementation for the World Summit on Sustainable Development had called for a greater contribution from industrial development to eradicating poverty, but no new structural links had been created to bring about change, and there was no sign of concrete action to fulfil existing commitments. В Плане осуществления результатов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию содержится призыв к большему вкладу промышленного развития в дело ликвидации нищеты, однако не были установлены новые структурные связи для обеспечения изменений, и нет никаких признаков конкретных действий по осуществлению нынешних обязательств.
You will learn about narrative structure, dealing with characters and spheres of action and using the different media types (photo, video, audio, text) the optimal way. Поймете, что такое структура повествования, имея дело с персонажами и различными действиями, и использование различных медийных инструментов (фото, видео, аудио, текст) оптимальным образом.
Rapp added that he had once allegedly met with a lawyer to discuss possible legal action, but was told there was no case worth pursuing. Рэпп добавил, что однажды встречался с адвокатом для того, чтобы обсудить возможные правовые действия, однако ему сказали, что дело не заслуживает внимания.
However, the Natural Resources Defense Council and others filed a suit against the DOE action, claiming that DOE had not followed proper procedures in the adoption of a 12 SEER rule. Однако, Совет по Защите Природных Ресурсов и прочие возбудили дело, направленное на отмену решения DOE, утверждая, что DOE не следовала установленным процедурам при принятии нормы 12 SEER.
I wanted you to take this case so I could see you in action. Я хотел чтоб ты взяла это дело чтоб посмотреть как ты работаешь.
Indeed, at this point the only action more harmful than the Yukos affair would be another Yukos affair. Действительно, на этом этапе единственным действием, которое нанесло бы больший ущерб, чем дело ЮКОСа, было бы еще одно дело ЮКОСа.
And if you engage in vigilante action or mess around with this again, Предупреждаю если вы продолжите в том же духе, вмешиваться в это дело.
As far as they know, the alleged kidnapper returned the baby unharmed, and since Abby doesn't want to pursue legal action or even talk to the police, the case becomes a pretty low priority. Насколько я знаю, предполагаемый похититель вернул ребенка невредимым, и раз Эбби не хочет прибегать к закону, или разговаривать с полицией, то дело теряет важность.
At the same time, it commended His Excellency's significant contributions to stimulating joint action through quiet diplomacy, and his extraordinary political shrewdness and great aptitude, which had a very positive impact on cooperation. В то же время он высоко оценил весомый вклад Его Превосходительства в дело стимулирования совместных действий посредством спокойной дипломатии и его необыкновенную политическую проницательность и большой дар, которые оказали весьма положительное влияние на сотрудничество.
We took action to register our concern and to protest and we sought to intervene in the proceedings brought by New Zealand against France in the International Court of Justice. Мы приняли меры для того, чтобы официально заявить о нашей обеспокоенности и выразить свой протест, и мы старались вмешаться в дело, вынесенное Новой Зеландией на рассмотрение Международного Суда против Франции.
Let us make sure that through our unfaltering commitment and our timely action the United Nations will emerge stronger from the fiftieth session of the General Assembly. Давайте вести дело к тому, чтобы благодаря нашим неустанным обязательствам и нашим своевременным действиям Организация Объединенных Наций укрепилась бы в результате пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
If they do not address the problems of external debt, trade restrictions and commodity prices, international programmes of action will be confined to painstakingly negotiated documents but the case of development will be lost. Без решения проблем, связанных с внешней задолженностью, торговыми ограничениями и ценами на сырьевые товары, международные программы действий будут сводиться лишь к скрупулезно согласованным документам, в то время как само дело развития будет проиграно.
There is strong political will and concrete action to keep the island free of drugs and to cooperate with regional partners in the fight against drugs. Налицо твердая политическая решимость и конкретный вклад в дело недопущения распространения наркотиков на острове и сотрудничество с региональными партнерами в деле борьбы с их распространением.
As a result criminal action was taken against her on charges of violence, resisting authority in violation of judicial functions and terrorism (Ministerial decision of 7 July 1997). В результате против нее было возбуждено уголовное дело по обвинению в оскорблении действием, сопротивлении властям в нарушение судебных обязанностей и терроризме (решение прокуратуры от 7 июля 1997 года).
According to section 112 of the CCP, criminal action cannot be brought against a person if the evidence available following investigation is deemed inadequate or unlikely to lead to conviction. В соответствии с разделом 112 УПК против лица не может быть возбуждено уголовное дело, если имеющиеся доказательства, полученные в результате проведенного расследования, считаются недостаточными или не могут привести к его осуждению.
It was therefore essential that the Prosecutor should be able to gather preliminary evidence for their prosecution even if action on a case were suspended for a limited period. Поэтому важно, чтобы прокурор имел возможность собирать предварительные доказательства для возбуждения дела даже в случае, если дело приостановлено на ограниченный период времени.
The Court felt that the declaration of guilt was not relevant, inasmuch as article 116 of the Civil Code states that either spouse, whether guilty or innocent, may bring an action for divorce based on de facto separation. Для суда заявление о виновности не является обязательным, поскольку это вытекает из содержания статьи 116 Гражданского кодекса, согласно которой любой из супругов, будучи виновным или невиновным, может возбуждать дело о разводе, ссылаясь на фактическое раздельное проживание.
The restrictions placed on Daw Aung San Suu Kyi have been lifted since 10 July 1995 in accordance with the law under which legal action was taken against her, and she is now a private citizen with all the rights that a Myanmar citizen is entitled to enjoy. Ограничения, наложенные на До Аунг Сан Су Чжи, сняты с 10 июля 1995 года в соответствии с законом, по которому против нее было возбуждено дело, и в настоящее время она является частным лицом со всеми правами, которыми может пользоваться гражданин Мьянмы.