| The latter, however, did not establish any evidence of crime and no criminal action was instituted. | Однако последнее не установило каких-либо доказательств преступления, и уголовное дело возбуждено не было. |
| The Agency for Privatization initiated an action for setting aside an ICC award made in Belgrade. | Агентство по приватизации возбудило дело об отмене решения МТП, принятого в Белграде. |
| The challenge is to translate this commitment into action. | Теперь же дело за тем, чтобы претворить эти планы в жизнь. |
| But prevention is difficult; early action can be taken as interference. | Однако предотвращение - это непростое дело: действия на раннем этапе могут быть восприняты как вмешательство. |
| The author withdrew his action and re-instituted proceedings in the High Court. | Автор отозвал свой иск и возобновил судебное дело в Высоком суде. |
| Referred for disciplinary action to Office of Human Resources Management. | Дело передано Управлению людских ресурсов для принятия дисциплинарных мер. |
| Because as soon as it comes to action, I make a mess of everything. | Ведь как только дело доходит до действий, я обязательно всё испорчу. |
| It's all about direct action and direct democracy. | Все дело в прямом действии и прямой демократии. |
| It's one thing to sit in a control room a million spacials away from the action. | Одно дело сидеть в комнате управления в миллионе космонов от места событий. |
| If it transpired that there had been an offence, the case would be transferred to the Public Prosecutor's Office for further action. | Если устанавливается, что такое правонарушение имело место, то соответствующее дело передается в органы прокуратуры для принятия дальнейших мер. |
| They've just begun hearing a divorce action. | Там только что начато дело о разводе. |
| James, as your counsel, I strongly advise you against taking this action. | Джеймс, как Ваш адвокат, я настоятельно рекомендую Вам не возбуждать судебное дело. |
| You realize any action you take will compromise Michael's op. | Один он был в состоянии вытянуть дело Понимаешь, любое твое действие может повредить операции Майкла. |
| This is still your case, Frank, but it's also now a class action. | Это по-прежнему ваше дело, Фрэнк, но теперь это групповой иск. |
| The point is it looks like they're back in action. | Дело в том, что они снова начали действовать. |
| If Diane wins this one, there's a massive class action in the wings. | Если Диана выиграет дело, то будет крупный коллективный иск. |
| And instead of decisive action, all you want to do is investigate. | И вместо решительных действий вы предлагаете не спеша расследовать это дело. |
| It is urged that their case should be treated as one requiring action by the executive branch of Government. | Он обращается с настоятельным призывом, чтобы их дело рассматривалось как дело, требующее решения исполнительной власти. |
| Minister for Foreign Affairs in written answer stated that case forwarded to relevant ministries for appropriate action. | Министр иностранных дел заявил в письменном ответе, что дело передано для принятия надлежащих мер в соответствующие министерства. |
| The introduction of employment training programmes in such areas as management, banking, technology and engineering would constitute genuine affirmative action. | Введение программ профессиональной подготовки в таких областях, как менеджмент, банковское дело, технология и машиностроение, было бы образцом подлинно позитивной деятельности. |
| By taking concerted action, the United Nations will be working in the service of world peace and development. | Действуя согласованно, Организация Объединенных Наций внесет вклад в дело мира и развития. |
| Whether it subsequently decided actually to take that course of action was, of course, quite another matter. | Последующее же фактическое решение предпринять такие действия безусловно представляет собой совершенно иное дело. |
| He pointed out that it was through preventive rather than curative action that a genuine investment could be made in peace. | Он напоминает, что именно с помощью превентивных, а не исправительных мер можно будет внести подлинный вклад в дело мира. |
| The Mission has reported the case to United Nations Headquarters for further action. | Миссия передала это дело в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций для принятия дальнейшего решения. |
| Admittedly, judges could be dismissed as a disciplinary action, but that was an entirely different matter. | Судьи могут освобождаться от должности в порядке дисциплинарного наказания, но это совершенно другое дело. |