Примеры в контексте "Action - Дело"

Примеры: Action - Дело
If it is the prosecutor or magistrate himself who is being prosecuted, then the case is referred to the Head of the Judiciary for action". Если дело возбуждается против самого прокурора или судьи, то оно направляется председателю судебной власти".
They added that in practice, however, the public prosecutors took action only when a lawyer filed a complaint and brought the case to public notice. Вместе с тем они добавили, что на практике прокуроры принимают меры, только когда адвокат подает жалобу и предает дело огласке.
On six cases, the Executive Director has taken action to terminate personnel based on evidence of misconduct, including one referral to national authorities for prosecution. По шести делам Исполнительный директор принял меры для увольнения сотрудников на основе доказательств неподобающего поведения, причем одно дело было передано национальным властям для судебного преследования.
Legal proceedings were instituted against the decisions not to provide for public debate, but the Conseil d'Etat dismissed this action on 28 December 2005. В отношении решений, которые не предусматривали проведение обсуждения общественностью было возбуждено судебное дело, однако Государственный совет отклонил этот иск 28 декабря 2005 года.
Another example was a Russian-speaking German national who on receiving a reply from the administration in Kazakh, had brought an action to assert his right to use his mother tongue. Еще одним примером является дело гражданина Германии, говорящего по-русски, который, получив от административной инстанции ответ на казахском языке, обратился в суд с иском, с тем чтобы защитить свое право пользоваться родным языком.
The challenge now, of course, is to ensure that words are translated into action. Теперь дело, конечно, за тем, чтобы превратить слова в дела.
The point was that a newspaper or publisher might withdraw perfectly legitimate material because it was unable to afford the cost of a libel action. Дело в том, что газета или издатель могут снять с публикации абсолютно законный материал из-за отсутствия средств на покрытие судебных расходов, связанных с возможными обвинениями в клевете.
He told us that we could not achieve results in a day because success would require sustained action over the 10 years envisaged for implementation. Он говорил, что результаты - это дело не одного дня и что для достижения успеха потребуются непрерывные усилия на протяжении 10 лет, предусмотренных для выполнения поставленных задач.
Furthermore, the Attorney General reportedly ordered the prosecutor of the Ngozi appeals court to desist from further action and to hand over the case file. Кроме того, сообщается, что генеральный прокурор приказал прокурору апелляционного суда Нгози не предпринимать никаких дальнейших мер и передать дело.
The claim was submitted to UNOPS as a "class action" claim but will be split into individual claims should it reach formal dispute resolution. Данный иск был подан ЮНОПС как «коллективный», но будет разделен на отдельные иски, если дело дойдет до официальных процедур разрешения споров.
The Higher Provincial Court itself may not initiate the bringing of an action - among other reasons with a view to the separation of powers. Сам Высокий земельный суд не может возбудить дело, в частности поскольку действует принцип разделения полномочий.
The plaintiff eventually terminated the contract in November 2002, and commenced this action for the return of the amount already paid. В конечном итоге истец в ноябре 2002 года расторгнул договор и возбудил это дело о возврате уплаченной суммы.
Have you ever put it into action? А вам приходилось пускать его в дело?
In other words, the compliance impact of enforcement action cannot be judged merely by whether the regulator wins a judgment in court. Иными словами, роль правоприменительных мер в соблюдении действующих требований нельзя оценивать лишь на основании того, выиграла ли регулирующая инстанция дело в суде или нет.
The Department of Field Support has implemented an OIOS recommendation to refer the case to the concerned troop-contributing country for appropriate action. В связи с этим УСВН рекомнедовалорекомендовало Департаменту полевой поддержки передать дело стране, предоставившей соответствующий воинский контингент, для принятия надлежащих мер, и Департамент выполнил эту рекомендацию.
Accordingly, OIOS has referred the case to the Office of Human Resource Management for appropriate action with respect to violations of relevant United Nations Staff Regulations. Поэтому УСВН передало дело Управлению людских ресурсов для принятия надлежащих мер в связи с нарушением соответствующих положений о персонале Организации Объединенных Наций.
A case is presently before the Labour Court concerning an industrial action by a Swedish union against a Latvian company aimed at bringing about a Swedish collective agreement. На рассмотрении Трудового суда в настоящее время находится дело о принятии одним из шведских профсоюзов меры воздействия в рамках трудовых взаимоотношений против одной из латвийских компаний с целью добиться заключения шведского коллективного договора.
The Empagram case dealt with the FTAIA and involved a private action for treble damages brought by foreign corporations based in Australia, Ecuador, Panama and Ukraine. Дело "Эмпагран" касалось ЗСАЗВТ и возникло из частного иска о возмещении убытков в тройном размере, поданного зарубежными корпорациями, которые базируются в Австралии, Эквадоре, Панаме и на Украине.
If the woman prisoner agrees to take legal action, appropriate staff shall be informed and immediately refer the case to the competent authority for investigation. Если женщина соглашается предпринять действия, предусмотренные законом, соответствующий персонал информируется об этом и немедленно передает дело компетентному органу для расследования.
Without prompt action, it is just a matter of time before this becomes a social and political crisis. В отсутствие неотложных действий нынешний кризис перерастет в социально-политический кризис, и сейчас это лишь дело времени.
That an attorney like Denny Crane... with extensive class action experience... could easily turn Mr. Shrum's case into a lucrative opportunity. Что адвокат... такой как Дэнни Крейн, с большим опытом коллективных исков, может легко превратить дело мистера Шрама в выгодную возможность.
Let's stop talking and start action! Хватит болтать, надо приниматься за дело!
Upon receiving updated information from the Government of Brazil on 23 August 2010 on the situation of the indigenous peoples of Raposa Serra do Sol, the Committee decided at its seventy-eighth session to remove this case from its early warning and urgent action procedure. После получения обновленной информации от правительства Бразилии 23 августа 2010 года о положении коренных народов Рапоса-Серра-Ду-Сул Комитет на своей семьдесят восьмой сессии постановил снять данное дело с рассмотрения в рамках процедуры раннего предупреждения и незамедлительных действий.
UNMISS recommended that the amount embezzled be deducted from the staff member's salary and referred the case to the Department of Field Support for review and appropriate action МООНЮС рекомендовала вычесть присвоенную сумму из оклада этого сотрудника и передала дело на рассмотрение в Департамент полевой поддержки для принятия надлежащих мер.
Management said that it sometimes decided to close cases without disciplinary action (which is normally the trigger for tribunal cases), partly because it believed that some of the cases would not hold in the face of the current justice system. Согласно руководству, в некоторых случаях решение прекратить дело без принятия дисциплинарных мер (которые обычно являются основанием для обращения в трибуналы) принимается им отчасти в силу того, что, по его мнению, некоторые из этих дел не могут рассматриваться в условиях нынешней системы отправления правосудия.