Such action would contribute significantly to improving the situation of children around the world. |
Это станет важным вкладом в дело улучшения положения детей во всем мире. |
An action for damages was filed against the company. |
Против этой компании было возбуждено дело с целью добиться возмещения ущерба. |
The judge ruled on my brief today, And the class action suit against winslow Has been dismissed. |
Судья сегодня вел мое дело, и ходатайство против Уинслоу было отклонено. |
No action may be brought against them on account of these offences or crimes. |
Против них не может быть возбуждено уголовное дело на основании этих правонарушений или преступлений. |
Receiving and investigating human rights complaints and taking the statutory action thereon. |
Комиссия приступила к выполнению своих функций и уже внесла эффективный вклад в дело поощрения прав человека. |
Together, they must engage in vigorous collective action for the common good. |
Все они должны делать общее дело для всеобщего блага. |
Therefore, the criminal action was suspended against these participants. |
В этой связи уголовное дело против этих участников было прекращено. |
The plaintiff filed an action demanding payment of the remaining purchase price. |
Истец возбудил дело, требуя выплаты оставшейся части покупной цены. |
I have an action for you. |
У меня есть для тебя дело. |
Looking forward to seeing some action. |
Жду не дождусь взяться за дело. |
The Declaration further stipulates that both civil action, when admissible, and criminal action directed against judges, including arrest, should be exercised under conditions that cannot aim to influence the judges' judicial activity (para. 11). |
В Декларации далее предусматривается, что как гражданское дело, когда это допустимо, так и уголовное дело в отношении судей, включая арест, должно вестись в таких условиях, которые не могут быть направлены на оказание влияния на судебную деятельность судей (пункт 11). |
The prosecutor is obliged to take the case through to a final resolution and their action is binding on offenders. |
Прокурор обязан держать дело на контроле вплоть до его окончательного разрешения; его распоряжения являются для нарушителей обязательными к исполнению. |
Following the OIOS recommendation that appropriate action be taken against the staff member, the matter is pending with the Office of Human Resources Management. |
УСВН рекомендовало принять надлежащие меры в отношении этого сотрудника, и это дело находится на рассмотрении в Управлении людских ресурсов. |
Let us renew our resolve to foster multilateral action, for which this Organization stands. |
Давайте же с новыми силами возьмемся за дело и воплотим в жизнь многосторонний подход, который отстаивает Организация Объединенных Наций. |
Although it had no witness protection law, Myanmar took police action to protect witnesses in cases involving organized crime. |
Хотя в Мьянме нет закона о защите свидетелей, когда дело касается организованной преступности, их защитой занимаются полицейские органы страны. |
While the Committee could keep the case open, he questioned the usefulness of such action. |
Хотя Комитет мог бы не закрывать это дело, оратор сомневается в целесообразности такого решения. |
A woman may bring an action and file a complaint in her own personal name. |
Женщина может возбуждать уголовное дело и подавать жалобу от своего имени. |
I was taking action, and I was already seeing results. |
Я бралась за дело и сразу видела результат. |
In one judgement, the Appeals Tribunal made a referral to the Secretary-General for possible action to enforce accountability pursuant to article 9.5 of its statute. |
В одном решении Апелляционный трибунал передал Генеральному секретарю дело на предмет принятия возможных мер для обеспечения подотчетности согласно статье 9.5 своего Статута. |
Matter should be closed, as action was taken |
Дело следует закрыть, поскольку меры уже приняты |
For these offenses, the action brought is always public (Article 415), which means that it is up to the Public Prosecutor to bring an action without the need for a complaint. |
В случае такого рода преступлений судебное преследование возбуждается государством (статья 415), и поэтому прокуратура обязана возбудить дело, не дожидаясь заявления. |
If Gene wants to learn to be a man of action, this is taking action! |
Если Джин хочет узнать, как быть человеком дела, он получит дело! |
This action will represent an invaluable contribution to justice and full respect for human rights and dignity. |
Это стало бы неоценимым вкладом в дело справедливости и полного уважения прав и достоинства человека. |
An aggrieved person could initiate criminal proceedings and in some cases could take direct action to have a suspect appear before an investigating judge. |
Пострадавшее лицо может возбудить уголовное дело и в некоторых случаях может потребовать напрямую, чтобы обвиняемый предстал перед следственным судьей. |
If the violation fell within the purview of criminal law, an action in a criminal court was instituted. |
Если соответствующее правонарушение относится к уголовному праву, то возбуждается уголовное дело. |