| We don't get to sample every cause of action until we find one we like. | Мы не может пробовать подогнать под каждое дело, пока не найдем то, что нам подходит. |
| The outcome of the police complaint procedure or disciplinary procedure in no way affected the criminal prosecution or civil action. | Результаты процедуры рассмотрения жалобы на полицию или дисциплинарные процедуры никоим образом не затрагивают уголовное преследование или гражданское дело. |
| If the Prison Establishment receives a complaint, an internal investigation is instituted, culminating in disciplinary and/or criminal action, as may be the case. | При получении жалобы в пенитенциарном учреждении проводится внутреннее расследование, по итогам которого в зависимости от обстоятельств возбуждается дисциплинарное и/или уголовное дело. |
| She hoped that her Government would shortly adopt legislation allowing a judge to evict any violent spouse who was proved guilty of assault once legal action was under way. | Она надеется, что правительство ее страны в скором времени примет законодательство, позволяющее судье, как только заведено судебное дело, выселять любого из склонных к насилию супругов, виновность в угрозе физическим насилием которого доказана. |
| The legal action in question had been brought by two officials of the Public Prosecutor's Office who considered that their rights had been violated. | Соответствующее судебное дело было возбуждено двумя должностными лицами государственного обвинения, которые считают, что были нарушены их права. |
| We're this close to cutting somebody in on the action, if they'd be willing to help. | Мы готовы взять кое-кого в дело... если они захотят помочь. |
| Interestingly, the nurses themselves, sort of, snapped into action - said, OK, we embrace this. | Интересно то, что сами медсестры активно взялись за дело - они сказали: "Ладно, мы участвуем в этом. |
| In my view, what we need today is people getting up and taking action to reclaim the meaning of peace. | Я считаю, что сегодня нам нужно, чтобы люди поднялись и принялись за дело, чтобы возродить понятие мира. |
| You do not even know what the action is going to be. | Вы даже не знаете, что это за дело. |
| So you know when I bring an action, not some county or even state, it's the United States versus. | Поэтому ты знаешь, что когда я берусь за дело, против тебе не округ или штат, а все Соединенные Штаты. |
| In the event of a contravention of the Code, the Commission refers the matter to the appropriate body or person for appropriate disciplinary action. | В случае нарушения Кодекса Комиссия передает дело в соответствующий орган или должностному лицу для принятия надлежащих дисциплинарных мер. |
| And it just so happens that action and her friend are begging you to take them into Nate's bedroom while I take monkey for a stroll. | И как мы видим, "дело" и ее подруга просто умоляют тебя отвести их в спальню Нэйта, пока я пойду выгуливать Шалуна. |
| (b) Identify clearly the contribution that collective action can make in addressing these challenges; | Ь) четко определит потенциальный вклад коллективных действий в дело противодействия вызовам; |
| Bankruptcy action was filed against you? | Против Вас возбуждено дело о банкротстве. |
| But with all due respect, sir, any further military action... will only make things worse. | Но, при всем уважении к вам, сэр... дальнейшие военные действия только усугубят дело. |
| The function of the city court... and the coroner having been discharged in due course... it naturally fell under my jurisdiction for action. | Функции городского суда... и следствия были выполнены должным образом и в срок... и это дело, естественно, легло под мою юрисдикцию для исполнения. |
| All right, young man, we'll guarantee you a piece of the action if we can pull this thing off. | Ладно, молодой человек, мы гарантируем долевое участие, если получится провернуть дело. |
| Sir, writing is one thing, but putting it into action is another... | Поймите, одно дело написать что-то, другое - воплотить это в реальность |
| The Committee may, in consultation with a party, bring legal action in court, if an adversary does not heed the Committee's recommendation. | Комитет может на основе консультаций с какой-либо из сторон возбудить судебное дело, если другая сторона не выполняет рекомендацию Комитета. |
| In my view, what we need today is people getting up and taking action to reclaim the meaning of peace. | Я считаю, что сегодня нам нужно, чтобы люди поднялись и принялись за дело, чтобы возродить понятие мира. |
| If partial agreement has been reached on the claim, the claimant may bring an action to get full compensation for the damage sustained. | В случае принятия решения о частичном возмещении ущерба истец может возбудить дело в целях получения компенсации в полном объеме. |
| However, where the action has been commenced by a party to a marriage, it may be continued by any of the heirs. | Однако если такое дело было возбуждено одной из сторон в браке, то оно может быть продолжено любым из наследников. |
| There are important lessons to learn from Australia: one should by all means avoid waiting for the crisis to develop before action is taken. | Австралия преподала серьезный урок: необходимо принимать меры еще до того, как дело доходит до кризиса. |
| In the face of continued intransigence by the Bosnian Serbs, the Council's determined action will make a decisive contribution to ensuring the realization of the latest peace plan. | Перед лицом непримиримой позиции боснийских сербов решительные действия Совета окажутся решающим вкладом в дело претворения в жизнь последнего мирного плана. |
| It was now time to translate that policy into action. | Теперь дело за ее реализацией на практике. |