Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Achieving - Достичь"

Примеры: Achieving - Достичь
Only when we succeed in achieving common development by helping one another's economies can we eradicate once and for all the root causes of terrorism. Только когда нам удастся достичь общего развития путем оказания помощи экономикам друг друга, мы сможем искоренить раз и навсегда все причины терроризма.
The inadequate submission rates and the lack of review and approval of results-based management workplans before implementation may increase the risk of UNDP not achieving certain strategic objectives. Несоблюдение сроков представления планов работы по вопросам управления, основанного на конкретных результатах, и бездействие в плане обзора и утверждения этих планов до их осуществления может привести к повышению риска того, что ПРООН не сможет достичь определенных стратегических целей.
In 2000, when we committed ourselves to achieving the Goals by 2015, we aroused legitimate hopes throughout the developing world. Когда в 2000 году мы взяли на себя обязательство достичь этих целей к 2015 году, это законно породило надежду всего развивающегося мира.
Increased efficiency of research activity is seen as a means of achieving: Повышение эффективности научно-исследовательской деятельности мы видим в том, чтобы достичь:
The world is experiencing the worst financial crisis since the Great Depression, and this has weakened the possibility of achieving the social and economic development goals necessary for social inclusion. С момента «Великой депрессии» мир столкнулся с самым тяжелым финансовым кризисом, который ослабил способность достичь целей социально-экономического развития - залога социальной интеграции.
Reduce biodiversity loss, achieving, by 2010, a significant reduction in the rate of loss Уменьшить процесс утраты биоразнообразия, к 2010 году достичь существенного снижения темпов их потерь
Also at the 1st meeting, the Chair of the AWG-LCA, Ms. Mukahanana-Sangarwe, highlighted her commitment to achieving a balanced and comprehensive outcome in Cancun. Также на 1-м заседании Председатель СРГ-ДМС г-жа Мукахана-Сангарве заявила о своей решимости достичь сбалансированных и всеобъемлющих результатов в Канкуне.
We believe this is necessary, even if at this session we were to succeed in achieving consensus on a report. Мы считаем, что это необходимо сделать даже в том случае, если на этой сессии нам удастся достичь консенсуса по докладу.
However, the continent remains off-track on the way to achieving some of the MDGs by 2015. Однако континент вряд ли сможет достичь некоторых ЦРДТ к 2015 году.
Attracting national talent capable of achieving the desired goals; Привлечение национальных талантов, способных достичь желаемых целей.
In the Millennium Declaration (see General Assembly resolution 55/2), world leaders committed themselves to achieving gender equality in education by 2015. Мировые лидеры обязались в Декларации тысячелетия (см. резолюцию 55/2 Генеральной Ассамблеи) достичь гендерного равенства в области образования, установив конкретные цели, которые должны быть достигнуты к 2015 году.
The ultimate aim was to strengthen the capacity of mine-affected countries, thereby reducing their reliance on external assistance and achieving sustainability of operations. Конечная цель состоит в том, чтобы укрепить потенциал стран, затронутых минами, и тем самым уменьшить их зависимость от внешней помощи и достичь устойчивости операций.
In spite of the difficulties it had encountered in some places, the Government was confident of ultimately achieving that goal. Несмотря на местные трудности, с которыми сталкивается государство, оно полно решимости достичь этой цели.
Without healthy children, women and men and unless extreme poverty is eradicated, achieving universal primary education and enabling vibrant and productive societies will not be possible. Без здоровых детей, женщин и мужчин и без искоренения крайней нищеты достичь всеобщего начального образования и создать условия для формирования энергичных и продуктивных обществ будет невозможно.
It welcomed efforts to promote the right to education, which have allowed achieving the MDG for primary education for all. Он приветствовал усилия, направленные на содействие реализации права на образование, которые позволили достичь ЦРДТ в области начального образования для всех.
In relation to comments regarding the Millennium Development Goals, the delegation noted that Brunei Darussalam was close to achieving them before 2015. Что касается целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, делегация Бруней-Даруссалама отметила, что страна близка к тому, чтобы достичь их до 2015 года.
Given the limited time frame for achieving the required technological transformation, the required global level of green investments would need to be reached within the next few years. Ввиду ограниченных сроков, в которые необходимо совершить эту техническую революцию, требуемого глобального уровня «зеленых» инвестиций нужно достичь в течение ближайших нескольких лет.
That mix was the best guarantee of its achieving the necessary academic standard while keeping its work in line with the practical realities of the international community. Подобный смешанный состав будет лучшей гарантией того, что Комиссии удастся достичь необходимых научных стандартов, соотнося свою деятельность с практическими реалиями международного сообщества.
This can be achieved through progress in achieving the following key actions: Этого можно достичь, добившись прогресса по следующим ключевым направлениям:
Those efforts will not suffice and enable us to achieve the Millennium Goals without a global environment that is favourable to achieving development. Эти усилия будут недостаточны и не позволят нам достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, без глобальной обстановки, благоприятствующей развитию.
Chad committed itself to achieving the Millennium Development Goals, all the more in that they were already part of our Government programme. Чад взял на себя обязательство достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, тем более что они уже были составной частью программы действий нашего правительства.
The debate also demonstrated the clear commitment of Member States to embark upon a new stage that offers the prospect of achieving the ultimate goal of comprehensive reform of the Security Council. Дебаты также продемонстрировали несомненную готовность государств-членов начать новую стадию работы, которая в перспективе позволит достичь окончательной цели - проведения всеобъемлющей реформы Совета Безопасности.
Insufficient qualitative information in the current draft proposal made it hard to determine what UNCTAD would be achieving, and more meaningful alternatives needed to be developed. Из-за отсутствия достаточной качественной информации в существующем проекте предложения сложно определить, чего именно намеревается достичь ЮНКТАД, и в этой связи необходимо разработать более содержательные альтернативные инструменты.
Africa, the only region currently at risk of not achieving the Millennium Development Goals by 2015, must remain high on the agenda of the Organization. Африка, которая является единственным регионом, который в настоящее время рискует не достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия к 2015 году, должна оставаться в центре внимания Организации.
Not long ago, the World Bank indicated that five African countries were capable of achieving the Millennium Development Goals, including Senegal. Не так давно Всемирный банк заявил, что пять африканских стран, в том числе Сенегал, способны достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.