| Their commitment to achieving such a settlement now needs to be demonstrated. | Теперь необходимо, чтобы они продемонстрировали свое стремление достичь такого урегулирования. | 
| Developing countries attach particular importance to UA in this area, but they have not been as successful in achieving their policy objectives. | Развивающиеся страны признают особую важность всеобщего доступа в этой области, но им не удается достичь поставленных целей политики. | 
| Suriname has committed itself to achieving the MDGs, as guiding principles for its development policies and programmes. | Суринам полон решимости достичь ЦРДТ и рассматривает их как руководящие принципы своей политики и программ в области развития. | 
| Various circumstances have presented themselves which have impeded Ecuador from achieving its mine action goals within the 10 year period allotted by the Convention. | Имеются различные обстоятельства, которые помешали Эквадору достичь целей своей противоминной деятельности в рамках 10-летнего периода, отпущенного Конвенцией. | 
| The strategic framework for decolonization and the proposed programme budget for 2010-2011 should also be carefully revised with the aim of achieving real results. | Следует также тщательно проанализировать стратегические рамки процесса деколонизации и предлагаемый бюджет по программам на 2010 - 2011 годы, с тем чтобы можно было достичь реальных результатов. | 
| At its meetings, it had succeeded in achieving consensus on all agenda items before it. | На своих заседаниях ему удалось достичь консенсуса по всем пунктам повестки дня, вынесенным на его обсуждение. | 
| Albania has put intense effort into achieving significant progress in this area. | Албания прилагает интенсивные усилия для того, чтобы достичь ощутимых успехов в этой области. | 
| India was committed not only to realizing all the goals identified, but to achieving still higher standards. | Индия преисполнена решимости не только выполнить поставленные задачи, но и достичь большего. | 
| The representative of Angola said that competition in liberalized economies assisted some developing countries in achieving high levels of development but made others poorer. | Представитель Анголы заявил, что конкуренция в условиях либерализованной экономики помогла некоторым развивающимся странам достичь высокого уровня развития, но сделала другие страны более бедными. | 
| Recent discussions have not succeeded in reconciling divergent views or achieving agreement on the way forward. | В ходе недавних консультаций не удалось устранить имеющиеся разногласия или достичь договоренности о путях дальнейшего продвижения вперед. | 
| For its part, Cambodia is firmly dedicated to achieving the MDGs. | Камбоджа, со своей стороны, преисполнена решимости достичь ЦРДТ. | 
| Cuba regrets that our work has ended without achieving consensus on either of the two substantive items on the agenda. | Куба сожалеет о том, что наша работа подходит к концу, но нам так и не удалось достичь консенсуса ни по одному из двух основных пунктов повестки дня. | 
| Belarus was committed to achieving the goals set at the special session concerning attendance at primary school and completion of primary schooling. | Беларусь полна решимости достичь поставленных на специальной сессии задач в отношении посещаемости начальных школ и получения начального образования. | 
| His Government remained committed to achieving those goals in order to offer future generations of Nigerian children the opportunities denied their parents. | Правительство Нигерии полно решимости достичь этих целей, чтобы предоставить будущим поколениям нигерийских детей возможности, которых были лишены их родители. | 
| It was committed to achieving Millennium Development Goal 4 in cooperation with international agencies. | Казахстан намерен достичь четвертой цели в области развития Декларации тысячелетия в сотрудничестве с международными организациями. | 
| I am confident that your wisdom, skill and wide experience in conducting negotiations will contribute to achieving the desired goals. | Я убежден, что благодаря Вашей мудрости, навыкам и богатому опыту в проведении переговоров мы сможем достичь поставленных целей. | 
| He asked whether the project had been achieving its goals to date. | Он спрашивает, удалось ли достичь к настоящему времени цели данного проекта. | 
| She thanked the Committee for an extremely constructive dialogue, which would assist her country in achieving further progress in the area of human rights. | Она благодарит членов Комитета за весьма конструктивный диалог, который поможет ее стране достичь дальнейшего прогресса в области прав человека. | 
| These are just few examples of the areas the Government has succeeded in achieving. | Это всего лишь несколько примеров областей, в которых правительству удалось достичь успехов. | 
| Thus, the objective of achieving the Millennium Development Goals before 2015 will be even more difficult to attain. | Таким образом, будет еще сложнее достичь цели в области развития к 2015 году. | 
| Improved accountability through upgrading of some of the Treaty's institutional arrangements would assist in achieving those goals. | Улучшение отчетности путем совершенствования некоторых институциональных механизмов Договора также поможет достичь этих целей. | 
| By 2020, local, municipal and national Governments and all stakeholders commit to achieving the following intermediate targets: | К 2020 году местные, муниципальные и национальные органы власти и все заинтересованные стороны должны обязаться достичь следующих промежуточных целей: | 
| Given States' opposing ideas about achieving that goal, we suggest focusing on existing commonalities by identifying concrete and practical "building blocks". | Поскольку взгляды государств на то, как достичь этой цели, резко разнятся, мы предлагаем сконцентрировать внимание на уже совпадающих мнениях и определить конкретные и практические «строительные блоки». | 
| Depending on the outcome, a meeting would be set up to discuss the framework, with the goal of achieving consensus among the Council members on the issue. | В зависимости от результата будет проведена встреча для обсуждения формирования рамочного механизма с конечной целью достичь консенсуса между членами Совета по этому вопросу. | 
| The evaluation office works with the quality assurance section to provide guidance to staff on standards for achieving high-quality project supervision for programme implementation. | Служба по вопросам оценки взаимодействует с сектором проверки качества с целью информировать персонал о стандартах, позволяющих достичь высокого качества контроля за проектом на этапе осуществления программ. |