Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Achieving - Достичь"

Примеры: Achieving - Достичь
That objective is still before us - an objective we must not give up on achieving now, despite the decelerated pace of implementation. Нам еще предстоит достичь эту цель - цель, которую мы обязаны достичь сейчас, несмотря на замедление темпов ее осуществления.
The outcome document of that meeting (resolution 65/1) aims at developing effective strategies for action and, most of all, at renewing the commitment and responsibility of each country to achieving the Goals set. Итоговый документ этого заседания (резолюция 65/1) преследует цель разработки эффективных стратегий реализации действий и, прежде всего, подтверждения обязательства и ответственности каждой страны достичь намеченных целей.
The aim was to ensure national ownership of the MDGs and to demonstrate our commitment to achieving them by the stipulated deadline of 2015. Мы преследовали здесь цель обеспечить национальную ответственность за достижение ЦРДТ и продемонстрировать нашу решимость достичь их к 2015 году в качестве установленного срока.
Therefore, sufficient resources must be provided for us to reach these Goals and targets, the majority of which we are in the process of achieving, and to overcome the challenges. Поэтому нам необходимы достаточные средства для достижения этих целей и показателей, большинства из которых мы должны достичь, и для преодоления трудностей.
It has not only propounded the idea that reform must be based on proposals that could realistically garner the support of the majority of States but has also demonstrated genuine flexibility to the end of achieving a compromise solution. Она не только выдвигает идею о том, что реформа должна базироваться на предложениях, реально способных заручиться поддержкой большинства государств, но и проявляет неподдельную гибкость с целью достичь компромиссного решения.
Mr. Gonsalves (Saint Vincent and the Grenadines): The purpose of this United Nations summit is to consider our individual and collective progress towards the Millennium Development Goals (MDGs), which we committed to achieving by the year 2015. Г-н Гонсалвес (Сент-Винсент и Гренадины) (говорит по-английски): Цель данного саммита Организации Объединенных Наций состоит в рассмотрении нашего индивидуального и коллективного прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которых мы обязались достичь к 2015 году.
The Bern Initiative for Global Parliamentary Action on Maternal and Child Health, established in 2010 by women speakers of parliament, contained a strong global commitment to achieving Millennium Development Goals 4 and 5. В Бернской инициативе в отношении глобальных парламентских действий в области охраны материнства и детства, выдвинутой в 2010 году женщинами - спикерами парламентов, находит свое отражение твердая глобальная решимость достичь целей 4 и 5 Целей развития тысячелетия.
In respect of the Millennium Development Goals (MDGs), the country is unlikely to meet targets on gender equality, the empowerment of women, reducing biodiversity loss as well as achieving significant improvement in the lives of inner-city residents. Что касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), то стране вряд ли удастся достичь целей в отношении гендерного равенства, расширения прав и возможностей женщин, сокращения масштабов утраты биоразнообразия, а также обеспечения существенного улучшения жизни городских жителей.
However, the number of financial service providers achieving profitability doubled from 7 in 2008 to 15 in 2009, confirming that UNCDF is both taking a risk by investing in younger, unproven institutions and helping them achieve sustainability. Однако число поставщиков финансовых услуг, достигших уровня прибыльности, удвоилось, с 7 в 2008 году до 15 в 2009 году, как подтверждение того, что ФКРООН одновременно и рискует, вкладывая средства в более молодые, непроверенные учреждения, и помогает им достичь финансовой устойчивости.
Also, we support the goals and incentives of the declaration, which forms a solid foundation for achieving constructive steps towards rapprochement and reconciliation between the two countries so that eventually they will be peacefully reunified. Мы также поддерживаем цели и мотивацию Декларации, которая закладывает прочный фундамент для дальнейших конструктивных шагов в направлении сближения двух стран и примирения между ними, с тем чтобы, в конечном итоге, они смогли достичь мирного воссоединения.
Indicators for the first half of 2006 suggest that the Cayman Islands economy is on a growth path to achieving real GDP growth of over 4 per cent. Показатели за первую половину 2006 года свидетельствуют о том, что экономика Каймановых островов находится на подъеме, позволяющем достичь реальных темпов роста ВВП более 4 процентов.
Mongolia was serious about achieving the Millennium Development Goals, including the goal on poverty reduction; however, without international support, national efforts would not be sufficient. Монголия полна решимости достичь целей в области развития Декларации тысячелетия, включая сокращение бедности; однако без международной помощи усилий национального правительства будет недостаточно.
There is a general consensus that achieving the internationally agreed developments goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration, will not be possible if the health of coastal and marine environments is not safeguarded. В целом выражается единое мнение о том, что невозможно будет достичь согласованных на международном уровне целей в области развития, включая те, которые сформулированы в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, без обеспечения здоровья прибрежной и морской среды.
A clear message emerged from yesterday's discussions: commitments made under the global partnership for development ought to be honoured in good faith if we are serious about achieving the MDGs. Результатом вчерашнего обсуждения стала четко сформулированная мысль: если мы действительно хотим достичь ЦРДТ, то обязательства, взятые в рамках глобальных партнерских отношений в целях развития, должны быть добросовестно выполнены.
The United States supports the outcome at Bali and is strongly committed to achieving the goals of the Bali Road Map and reaching an agreement in the United Nations Framework Convention on Climate Change in 2009. Соединенные Штаты поддерживают итоги Балийской встречи и преисполнены твердой решимости достичь целей, поставленных в разработанной на Бали «дорожной карте», а в 2009 году - договоренности согласно Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
In addition, we have set a very clear goal of achieving, by 2011, every country's ideal in the area of health: universal coverage, including medical care, medicine and treatment, for all Mexican women and men. Кроме того, мы поставили очень четкую цель - достичь к 2011 году того идеала в области здравоохранения, к которому стремится каждая страна: всеобщего охвата ею, включая медицинские услуги, лекарственные препараты и лечение, всех мексиканских мужчин и женщин.
With such an average GDP growth, Tanzania is well on the way to achieving the 8 - 10 per cent growth per annum that would be required to achieve the MDGs. С учетом таких усредненных темпов роста ВВП Танзания вполне способна достичь 8 - 10 процентов экономического роста в год, которые необходимы для достижения ЦРДТ.
If Lebanon is to accomplish the process it has started of consolidating its sovereignty and national unity, all Lebanese parties must fully engage in this national process in a spirit of genuine cooperation and commit themselves to achieving meaningful progress. Для доведения Ливаном до конца начатого им процесса укрепления суверенитета и национального единства все ливанские стороны должны принимать самое широкое участие в этом национальном процессе в духе истинного сотрудничества и обязаться достичь реального прогресса.
The 2003 National Strategic Framework for Aboriginal and Torres Strait Islander Health outlines agreed principles and nine key result areas that all jurisdictions and the community sector are committed to achieving through collaboration over the next ten years. В принятой в 2003 году Национальной стратегической рамочной программе в области охраны здоровья аборигенов и жителей островов Торресова пролива излагаются согласованные принципы и перечисляются девять ключевых целей, которые на протяжении последующих десяти лет на основе сотрудничества обязаны достичь все юрисдикции и общинный сектор.
On the question of part-time work, both the fifth and sixth periodic reports appeared to suggest that women were prevented from achieving their aspirations in the labour market because they tended to take more responsibility than men for the care of their families and households. Что касается вопроса частичной занятости, то пятый и шестой периодические доклады позволяют предположить, что женщинам не удается достичь своих устремлений на работе, поскольку они склонны брать на себя больше ответственности, чем мужчины, за заботу о семье и о ведении домашнего хозяйства.
Ensuring the effective application of this strategy and achieving its goal of creating an integrated information society with all the social, cultural and economic development results it will bring requires a clear definition of responsibilities and follow-up mechanisms. Для того чтобы обеспечить эффективное осуществление этой стратегии и достичь ее цели, заключающейся в создании интегрированного информационного общества со всеми его положительными последствиями для социального, экономического и культурного развития, необходимо четко определить обязанности и механизмы последующих действий.
In Brazil, thematic funding supports the expansion of the Municipal Seal of Approval initiative, under which participating municipalities commit to achieving targeted results for children in the areas of health, education and protection. В Бразилии благодаря средствам на цели тематической деятельности оказывается содействие в расширении инициативы вручения муниципалитетам «знака одобрения», в рамках которой участвующие муниципалитеты берут на себя обязательство достичь целевых результатов в интересах детей в области здравоохранения, образования и защиты.
The aim of the consultation is to reach an agreement on the division of tasks and on how the proposed entity could contribute to achieving the objectives of the initiatives while enhancing the use of space technologies in disaster management, particularly in developing countries. Цель консультаций состоит в том, чтобы достичь согласия относительно разделения задач и возможного вклада предлагаемого органа в достижение целей этих инициатив при обеспечении более широкого использования космических технологий для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, особенно в развивающихся странах.
There remains the challenge of finding the most effective way to develop and manage competitive energy markets that meet competition goals while achieving acceptable social outcomes with regard to climate change, energy supply security and development. Еще не решена задача поиска наиболее эффективного пути развития конкурентных энергетических рынков и управления ими, который позволял бы достичь конкуренции при одновременном получении приемлемых социальных результатов применительно к изменению климата, безопасности энергоснабжения и развитию.
With a strong political engagement, we have been able to accomplish positive results in providing appropriate services with the aim of achieving universal access to prevention, treatment, care and support. При сильном политическом участии мы смогли бы достичь позитивных результатов в обеспечении услуг с целью достижения всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке.