| Microcredit supported by non-financial services, such as business advisory services and skills training, can help microentrepreneurs in achieving vertical mobility. | Микрокредитование при поддержке нефинансовых услуг, таких, как консультации по вопросам предпринимательской деятельности и обучение профессиональным навыкам, могут помочь микропредпринимателям достичь вертикальной мобильности. | 
| The credible threat of war has been essential to achieving this extraordinary feat. | Внушительная угроза войны была необходима, чтобы достичь такого исключительного результата. | 
| Although the positive achievements could not be underestimated, serious obstacles remained which prevented the women of Eritrea from achieving true equality. | Несмотря на то что нельзя недооценивать достигнутые успехи, все еще сохраняются серьезные препятствия, мешающие женщинам Эритреи достичь подлинного равенства. | 
| This should aim at achieving a balance between the adjustments demanded as against available financing. | Здесь прежде всего необходимо достичь равновесия между требуемыми корректировками и имеющимися финансовыми средствами. | 
| All States aspire to achieving full social progress, as emphasized by the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | Все государства стремятся достичь всестороннего социального прогресса, как подчеркивается в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах. | 
| That additional time will facilitate the Mission achieving its stated objectives and intent. | Благодаря этому дополнительному сроку Миссия сможет достичь своих провозглашенных целей и намерений. | 
| The Conference has thus been prevented from achieving its goals and fulfilling its responsibilities. | Таким образом, Конференции не позволили достичь поставленных целей и выполнить возложенные на нее обязанности. | 
| The Irish Government has committed itself to achieving the goal of 0.7 per cent of gross national product by the end of 2007. | Ирландское правительство обязалось достичь цели выделения на помощь 0,7 процента своего валового национального продукта к концу 2007 ода. | 
| One way of achieving this has been through criminal activities. | Одним из способов достичь такой самодостаточности была преступная деятельность. | 
| The virtualization and consolidation of data centres has also contributed to achieving economies of scale. | Виртуализация и укрупнение дата-центров позволили достичь эффекта масштаба. | 
| I strongly believe that we are committed to achieving those goals. | Я твердо убежден в том, что мы сможем достичь этих целей. | 
| Countries affected by armed conflict and fragility are furthest from achieving the Millennium Development Goals (MDGs). | Странам, охваченным вооруженными конфликтами и находящимся в уязвимом положении, труднее всего достичь Целей развития тысячелетия (ЦРТ). | 
| Benjamin Bradshaw's patented technology for achieving personal transformation. | Бенджамин Бредшоу представит свою теорию, как достичь успеха посредством изменения личности. | 
| Tokelau needed more support in achieving the development required to become self-determined. | Токелау нуждается в большей поддержке для того, чтобы достичь такого уровня развития, который необходим для достижения самоопределения. | 
| In some areas, developing a regional market might be effective in achieving a scale and depth not attainable in individual small markets. | В некоторых районах развитие регионального рынка может быть эффективным с точки зрения достижения масштабов и глубины, которых невозможно достичь на индивидуальных малых рынках. | 
| Emissions shall be monitored in all cases via measurements or through calculations achieving at least the same accuracy. | Мониторинг выбросов во всех случаях должен осуществляться на основе измерений или с помощью расчетов, позволяющих достичь как минимум той же точности. | 
| Second, there is a challenge in ensuring that funds that are invested are actually achieving their desired ends. | Во-вторых, это проблема обеспечения того, чтобы инвестируемые средства действительно позволяли достичь желаемых целей. | 
| It keeps them from achieving their true dimension. | Она не дает агонии достичь своего действительного размаха. | 
| The Conference set a number of mutually reinforcing goals for achieving sustainable human development to be attained by 2015. | Участники Конференции определили ряд взаимоусиливающих целей в области обеспечения устойчивого развития человека, которые планируется достичь к 2015 году. | 
| The current approach stops short of explaining how to attain the international community's goal of achieving sustained halving of the incidence of poverty. | Нынешний подход не дает объяснений тому, как достичь стоящей перед международным сообществом цели обеспечения реального уменьшения вдвое масштабов нищеты. | 
| Globally, there is a financing gap of $26 billion in achieving quality basic education by 2015. | Чтобы достичь цели обеспечения качественного базового образования к 2015 году, в мире на эти цели должно быть выделено на 26 млрд. долл. США больше. | 
| We're both obsessed with achieving the impossible. | Мы оба безумно хотим достичь невозможного. | 
| Bahrain very much hoped that the summit would produce an agreement related to achieving the aims set forth in article 55 of the Charter. | Бахрейн искренне надеется, что Встреча позволит достичь согласия в отношении осуществления целей, изложенных в статье 55 Устава. | 
| Although the United Nations itself can certainly contribute to achieving the goals, it cannot achieve them by itself. | Хотя сама Организация Объединенных Наций, вне всякого сомнения, может внести вклад в достижение целей, достичь их в одиночку она не в состоянии. | 
| Without them, peace and security cannot be achieved and would hardly be worth achieving. | Без них невозможно достичь мира и безопасности и вряд ли стоит добиваться их достижения. |