Microcredit supported by non-financial services, such as business advisory services and skills training, can help microentrepreneurs in achieving vertical mobility. |
Микрокредитование при поддержке нефинансовых услуг, таких, как консультации по вопросам предпринимательской деятельности и обучение профессиональным навыкам, могут помочь микропредпринимателям достичь вертикальной мобильности. |
The credible threat of war has been essential to achieving this extraordinary feat. |
Внушительная угроза войны была необходима, чтобы достичь такого исключительного результата. |
Although the positive achievements could not be underestimated, serious obstacles remained which prevented the women of Eritrea from achieving true equality. |
Несмотря на то что нельзя недооценивать достигнутые успехи, все еще сохраняются серьезные препятствия, мешающие женщинам Эритреи достичь подлинного равенства. |
This should aim at achieving a balance between the adjustments demanded as against available financing. |
Здесь прежде всего необходимо достичь равновесия между требуемыми корректировками и имеющимися финансовыми средствами. |
All States aspire to achieving full social progress, as emphasized by the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
Все государства стремятся достичь всестороннего социального прогресса, как подчеркивается в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах. |
That additional time will facilitate the Mission achieving its stated objectives and intent. |
Благодаря этому дополнительному сроку Миссия сможет достичь своих провозглашенных целей и намерений. |
The Conference has thus been prevented from achieving its goals and fulfilling its responsibilities. |
Таким образом, Конференции не позволили достичь поставленных целей и выполнить возложенные на нее обязанности. |
The Irish Government has committed itself to achieving the goal of 0.7 per cent of gross national product by the end of 2007. |
Ирландское правительство обязалось достичь цели выделения на помощь 0,7 процента своего валового национального продукта к концу 2007 ода. |
One way of achieving this has been through criminal activities. |
Одним из способов достичь такой самодостаточности была преступная деятельность. |
The virtualization and consolidation of data centres has also contributed to achieving economies of scale. |
Виртуализация и укрупнение дата-центров позволили достичь эффекта масштаба. |
I strongly believe that we are committed to achieving those goals. |
Я твердо убежден в том, что мы сможем достичь этих целей. |
Countries affected by armed conflict and fragility are furthest from achieving the Millennium Development Goals (MDGs). |
Странам, охваченным вооруженными конфликтами и находящимся в уязвимом положении, труднее всего достичь Целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
Benjamin Bradshaw's patented technology for achieving personal transformation. |
Бенджамин Бредшоу представит свою теорию, как достичь успеха посредством изменения личности. |
Tokelau needed more support in achieving the development required to become self-determined. |
Токелау нуждается в большей поддержке для того, чтобы достичь такого уровня развития, который необходим для достижения самоопределения. |
In some areas, developing a regional market might be effective in achieving a scale and depth not attainable in individual small markets. |
В некоторых районах развитие регионального рынка может быть эффективным с точки зрения достижения масштабов и глубины, которых невозможно достичь на индивидуальных малых рынках. |
Emissions shall be monitored in all cases via measurements or through calculations achieving at least the same accuracy. |
Мониторинг выбросов во всех случаях должен осуществляться на основе измерений или с помощью расчетов, позволяющих достичь как минимум той же точности. |
Second, there is a challenge in ensuring that funds that are invested are actually achieving their desired ends. |
Во-вторых, это проблема обеспечения того, чтобы инвестируемые средства действительно позволяли достичь желаемых целей. |
It keeps them from achieving their true dimension. |
Она не дает агонии достичь своего действительного размаха. |
The Conference set a number of mutually reinforcing goals for achieving sustainable human development to be attained by 2015. |
Участники Конференции определили ряд взаимоусиливающих целей в области обеспечения устойчивого развития человека, которые планируется достичь к 2015 году. |
The current approach stops short of explaining how to attain the international community's goal of achieving sustained halving of the incidence of poverty. |
Нынешний подход не дает объяснений тому, как достичь стоящей перед международным сообществом цели обеспечения реального уменьшения вдвое масштабов нищеты. |
Globally, there is a financing gap of $26 billion in achieving quality basic education by 2015. |
Чтобы достичь цели обеспечения качественного базового образования к 2015 году, в мире на эти цели должно быть выделено на 26 млрд. долл. США больше. |
We're both obsessed with achieving the impossible. |
Мы оба безумно хотим достичь невозможного. |
Bahrain very much hoped that the summit would produce an agreement related to achieving the aims set forth in article 55 of the Charter. |
Бахрейн искренне надеется, что Встреча позволит достичь согласия в отношении осуществления целей, изложенных в статье 55 Устава. |
Although the United Nations itself can certainly contribute to achieving the goals, it cannot achieve them by itself. |
Хотя сама Организация Объединенных Наций, вне всякого сомнения, может внести вклад в достижение целей, достичь их в одиночку она не в состоянии. |
Without them, peace and security cannot be achieved and would hardly be worth achieving. |
Без них невозможно достичь мира и безопасности и вряд ли стоит добиваться их достижения. |