Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Achieving - Достичь"

Примеры: Achieving - Достичь
Since 1998, Mexico has been flexible for the sake of achieving consensus on the adoption of a work programme for the Conference on Disarmament. Следует отметить, что с 1998 года Мексика проявляла гибкость в стремлении достичь консенсуса по вопросу о принятии программы работы Конференции по разоружению.
At the current session of the General Conference, delegations would decide upon a second Lima Declaration calling on UNIDO to support its Member States in achieving inclusive and sustainable industrial development. На нынешней сессии Генеральной конференции делегации своим решением примут вторую Лимскую декларацию, содержащую призыв к ЮНИДО поддержать стремление ее государств-членов достичь инклюзивного и устойчивого промышленного развития.
In the context of United Nations development initiatives, the upcoming quadrennial comprehensive policy review would be a unique opportunity to rechannel those energies into achieving more coherent results. В контексте инициатив Организации Объединенных Наций в области развития предстоящий четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики будет уникальной возможностью перенаправить эти усилия в русло, которое позволит достичь более конструктивных результатов.
His Government would keep working with a view to not only eliminating narcotics but also strengthening the economy and achieving long-term stability and prosperity. Правительство страны будет продолжать работу с целью не только уничтожить наркотики, но и укрепить экономику и достичь долгосрочной стабильности и процветания.
The paper reflects on the challenges faced along this period and the strengths that have enabled achieving the results. В документе дается обзор проблем, с которыми Мексика сталкивалась в течение этого периода, и сильных сторон, которые позволили ей достичь результатов.
MDGs: Bhutan is on track to achieving most MDGs by 2015 or earlier. ЦРТ: Бутан намерен достичь большинства ЦРТ к 2015 году или ранее.
Facts-based discussions at the international conferences can assist States, together with civil society, in achieving this important result and the goal of the Treaty. Подкрепленный фактами обмен мнениями на международных конференциях может помочь государствам совместно с гражданским обществом достичь этого важного результата и цели Договора.
When, in 2000, the entire world committed itself to achieving the eight Millennium Development Goals, it also expected to celebrate its successes in 15 years. Когда в 2000 году весь мир обязался достичь восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, ожидалось также, что через 15 лет он успешно выполнит поставленные задачи.
Moreover, only a few countries have succeeded in achieving the threshold level of 7 per cent growth, as specified in the Programme of Action. Более того, лишь нескольким странам удалось достичь порогового показателя на уровне 7 процентов по росту, который указан в Программе действий.
Who do you think is keeping you from achieving these goals? А кто, по-твоему, мешает тебе достичь цели?
I think that's a terrific way of achieving that. Я считаю, это прекрасный способ достичь цели.
In that context, a functioning PRTR system would help in achieving the Group's goal to increase the use of data that was already available. В этом контексте эффективная система РВПЗ позволила бы достичь цели Группы, которая заключается в расширении использования имеющихся данных.
The criteria used in the distribution of the funds were based on achieving the set objectives, with particular emphasis on achieving results in programme priority areas and making up the regular resources shortfall so as to achieve the targets set by the country programmes. Критерии, использовавшиеся при распределении средств, основывались на достижении установленных целей с уделением особого внимания получению результатов в приоритетных областях программ и ликвидации дефицита по линии регулярных ресурсов, с тем чтобы достичь целей, установленных страновыми программами.
The purpose was to enhance Board members' understanding of the modalities and extent of the agencies' contribution to achieving the MDGs and of the ways in which they support the Government in achieving the goals. Цель поездки заключалась в улучшении представления членов Совета о формах и масштабах деятельности учреждений по достижению ЦРДТ и о том, как они помогают правительству страны достичь этих целей.
Gender parity has been achieved, and the GoG expects that primary education will be universal by 2015 thus achieving MDG 2. Опираясь на достигнутое гендерное равенство, правительство Гайаны рассчитывает к 2015 году достичь всеобщего охвата начальным образованием и тем самым - ЦРТ 2.
In order for that civil service to be effective, pains must be taken in the careful selection of qualified administrative cadres who are capable of achieving those goals. Для того, чтобы эта гражданская служба была эффективной, необходимо провести тщательный отбор административного персонала, способного достичь этих целей.
And worse, its membership, as an indivisible collective, has not even given it the possibility of achieving anything. Хуже того, ее членский контингент, как нерасчленимое целое, даже не дал себе возможности хоть чего-то достичь.
Mr. Al-Sabah said that the current global crises were likely to prevent many countries from achieving the Millennium Development Goals. Г-н ас-Сабах говорит, что нынешние глобальные кризисы, скорее всего, не позволят многим странам достичь цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
I look forward to such proposals in anticipation that they will be instrumental in achieving greater success in debt relief. Я с нетерпением ожидаю таких предложений в надежде, что они помогут достичь более значительных успехов в облегчении бремени задолженности.
These programmes should also aim to work with government structures to change from rhetorical strategies to practical solutions that will lead to achieving equality of results. Целью этих программ также должно являться сотрудничество с правительственными структурами с целью их перехода от стратегии риторики к практическим решениям, позволяющим достичь равенства результатов.
It also noted the shortfall in achieving the UNCDF regular resources annual target of $30 million, as called for in decision 2002/26. Он также отметил, что ФКРООН не смог достичь ежегодного целевого показателя для основных ресурсов в размере 30 млн. долл. США, к чему Исполнительный совет призывал в своем решении 2002/26.
There were no magic bullets for achieving the Goals, however; each case of cooperation would have to be approached on the basis of prevailing realities. Однако вышеуказанных целей нельзя достичь по мановению волшебной палочки; каждый аспект сотрудничества следует рассматривать на основе преобладающих реальностей.
It is capable of serving us even better and achieving the dreams and ideals emanated by the framers of the Charter 60 years ago. Она может делать это еще лучше и достичь идеалов и устремлений, провозглашенных в Уставе 60 лет назад.
We hope that the United Nations will be an Organization capable of assuming its responsibilities in achieving the purposes for which it was set up. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций сможет выполнить свои обязанности и достичь целей, ради которых она была создана.
In promoting sustainable development, gender equality and human rights, the United Nations has strong mandates and Member States have committed themselves to achieving ambitious goals. Организация Объединенных Наций обладает широкими полномочиями в деле поощрения устойчивого развития, гендерного равенства и прав человека, а государства-члены обязались достичь грандиозные цели в этих областях.