Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Achieving - Достичь"

Примеры: Achieving - Достичь
The Kingdom of Bahrain is committed to achieving those goals and will support efforts to strengthen the United Nations and its position in the world. Королевство Бахрейн исполнено решимости достичь этих целей и будет поддерживать усилия по укреплению Организации Объединенных Наций и ее положения в мире.
Her country had committed itself to achieving the Goals by the year 2015. Страна оратора приняла на себя обязательство достичь указанных Целей к 2015 году.
The design-thinking organization is capable of achieving lasting and regenerating competitive advantage. Организация с дизайн-мышлением может достичь прочного и воспроизводимого конкурентного преимущества.
Nixon had been elected in 1968 on the promise of achieving "peace with honor" and ending the Vietnam War. Никсон был избран президентом в 1968 году на обещании достичь «почётного мира» (англ. «peace with honor») и завершить войну во Вьетнаме.
At the moment, the most modern software is used in the Institute and it allows achieving the highest quality of design. На данный момент в институте используется самое современное программное обеспечение, которое позволяет достичь высочайшего качества проектирования.
A specially developed rehabilitation system, which allows achieving mental and physical balance in a modern megapolis lifestyle. Специальная система оздоровления, позволяющая достичь эмоционального и физического равновесия в условиях современного мегаполиса.
There was only one way of achieving it: To erase the grooves. Был только один единственный способ достичь этого - удалить желоба.
During the past decade, only a few developing countries have been successful in expanding their exports and achieving self-reliance. В течение последнего десятилетия лишь немногим развивающимся странам удалось добиться расширения своего экспорта и достичь уровня самообеспеченности.
This is perhaps one of the major successes of this 1995 session, and you succeeded in achieving it. Это является, пожалуй, одним из наиболее крупных успехов этой сессии 1995 года, и Вам удалось достичь этого успеха.
The considerations set out in the preceding section of the present report should prove helpful to the two leaders in achieving this objective quickly. Соображения, изложенные в предыдущем разделе настоящего доклада, призваны помочь двум лидерам быстро достичь этой цели.
The peace process is currently facing risks and challenges that are preventing it from achieving its aims. Мирный процесс сталкивается в настоящее время с опасностями и проблемами, которые мешают ему достичь своих целей.
In some cases there seems to be a lack of true political and administrative commitment to achieving results. В некоторых случаях, как представляется, политические и административные органы просто лишены желания достичь соответствующих результатов.
This working group was already achieving substantial progress and has started focusing on substantial issues. Рабочей группе уже удалось достичь значительного прогресса, и она приступила к изучению вопросов существа.
Today's young people would be instrumental in achieving that goal. Сегодняшние молодые люди помогут достичь этой цели.
We are committed to achieving further progress under its auspices and have full confidence in the effective discharge of its mandate. Мы преисполнены решимости достичь нового прогресса под ее эгидой и убеждены, что она эффективно выполнит свой мандат.
In Africa before achieving such stability, we had to face so-called geographical discoveries that led to colonialism. Прежде чем достичь такой стабильности, мы в Африке вынуждены были пережить так называемые географические открытия, которые привели к колониализму.
Even though we have had to overcome many difficulties in both areas, this has not prevented us from achieving our objectives. Даже несмотря на то, что нам пришлось преодолеть на обоих направлениях множество препятствий, они не помешали нам достичь наших целей.
A World Fit for Children recognized child protection as a major challenge and UNICEF sees it as integral to achieving the Millennium Development Goals. В документе «Мир, пригодный для жизни детей» защита детей признается в качестве одной из важнейших задач, и ЮНИСЕФ считает, что без ее выполнения невозможно достичь цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The Government is committed to achieving more balanced development throughout the whole country. Правительство стремится достичь более согласованного развития в рамках всей страны.
The report found that achieving poverty reduction and the other development targets set by the Millennium Summit would be difficult. В докладе отмечается, что трудно будет обеспечить сокращение масштабов нищеты и достичь других целей в области развития, установленных на Саммите тысячелетия.
Industrial processes have changed drastically and informatics tools are rapidly redesigning productive processes, achieving heretofore unknown levels of efficiency. В развитии промышленных технологий произошел резкий скачок, и средства информации все больше используются в реорганизации производственных процессов, что позволяет достичь невиданных никогда ранее уровней производительности.
The International Hydrographic Organization has indicated that it is committed to achieving such coverage by 2010. Международная гидрографическая организация указала, что рассчитывает достичь такого охвата к 2010 году.
The donor countries should fulfil their commitments to achieving the target of 0.2 per cent of GNI by 2010. Страны-доноры должны выполнить взятые ими обязательства достичь к 2010 году целевой показатель в 0,2 процента от ВНД.
That is our ultimate objective, and it is what we are actively engaged in achieving. Такова наша конечная цель, и именно ее мы активно пытаемся достичь.
These are also among the most politically contentious issues and achieving consensual agreement on them will be difficult. Эти вопросы относятся к числу наиболее спорных политических вопросов, и по ним трудно будет достичь консенсуса.