Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Achieving - Достичь"

Примеры: Achieving - Достичь
The principal challenge lies in achieving consensus on the corresponding obligations and their operationalization. Главная трудность состоит в том, чтобы достичь консенсуса в отношении соответствующих обязательств и их практической реализации.
The Partnership is involved in a number of other activities that support its mission of achieving internationally comparable and reliable ICT statistics. Партнерство участвует в осуществлении и ряда других видов деятельности, которые помогают ему достичь поставленной задачи подготовки сопоставимой на международном уровне и достоверной статистики ИКТ.
Official development assistance is an essential development tool for achieving the hard targets such as halving poverty, achieving universal primary education and reversing the spread of killer diseases. Официальная помощь в целях развития является важным инструментом развития, благодаря которому можно достичь таких целей, как уменьшение наполовину бедности, обеспечение всеобщего начального образования и недопущение распространения смертельно опасных заболеваний.
Donor Governments should recommit to achieving internationally accepted official development assistance (ODA) targets and commit to investing a proportionally larger share of new ODA flows to achieving environmental sustainability. Правительства стран-доноров должны подтвердить свое обязательство достичь международно признанных показателей объема официальной помощи в целях развития (ОПР) и взять на себя обязательство должным образом увеличить долю потоков новой ОПР, направляемых на достижение экологической устойчивости.
But the means of achieving this end must be equitable if global consensus is to be reached. Однако для того, чтобы достичь глобального консенсуса, сотрудничество должно быть равноправным.
UNU aims at achieving a multiplier effect by focusing on training the trainers, research leaders, and policy and decision makers. УООН стремится достичь мультипликационного эффекта, концентрируя внимание на подготовке инструкторов, руководителей исследований и тех, кто занимается выработкой политики и принятием решений.
Given the opportunity, the United Nations is capable of achieving the goal of general and complete disarmament. При наличии возможностей Организация Объединенных Наций в состоянии достичь цели всеобщего и полного разоружения.
We believe that this is a winning strategy for achieving the Millennium Development Goals and universal access targets. Мы считаем, что это успешная стратегия, которая позволит достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и решить задачи, связанные с обеспечением всеобщего доступа.
Despite advantages, there are many situations where such systems fall short of achieving the goals of transitional justice and reconciliation. Несмотря на их преимущества, во многих ситуациях такие системы не позволяют сами по себе достичь целей правосудия и примирения в переходный период.
We succeeded months ago in achieving national reconciliation, and we hope that its implementation will be accelerated in the coming weeks. Уже много месяцев тому назад мы сумели достичь национального примирения, и мы надеемся, что его реализация ускорится в предстоящие недели.
We renewed our commitments to achieving those targets by 2015. Мы подтвердили нашу решимость достичь этих целей к 2015 году.
We all know that we have been incapable of achieving an accord on climate change. Мы все знаем, что нам не удалось достичь соглашения об изменении климата.
The Liechtenstein Government has repeatedly underscored its commitment to achieving the 0.7 per cent target by 2015. Правительство Лихтенштейна неоднократно подчеркивало свое твердое намерение достичь к 2015 году показателя 0,7 процента.
Here, Germany is assisting its partner countries in achieving results, with both technical and financial cooperation. С помощью как технического, так и финансового сотрудничества Германия помогает своим партнерам достичь конкретных результатов.
The way forward to achieving gender equality may be a collaborative approach, where necessary. Гендерного равенства можно было бы достичь путем применения подхода, предусматривающего совместное руководство там, где это необходимо.
Tuvalu has announced its aim of achieving 100 per cent renewable energy by 2020. Тувалу объявила о своей цели достичь к 2020 году 100 - процентного перехода на возобновляемые источники энергии.
The allocation of greater domestic resources towards gender equality is critical and signals a country's commitment to achieving that goal. Увеличение внутренних ассигнований на обеспечение равенства мужчин и женщин имеет решающее значение и свидетельствует о твердом намерении этой страны достичь такого равенства.
It was also discouraging to note that the least developed countries would have difficulty in achieving several of the MDGs by 2015. Приходится также с сожалением констатировать, что наименее развитым странам будет сложно достичь некоторых ЦРТ к 2015 году.
The Group would continue to take effective measures to remove obstacles impeding those living under foreign occupation from achieving sustainable development. Группа намерена и впредь принимать эффективные меры для устранения препятствий, не позволяющих народам, живущим под иностранной оккупацией, достичь устойчивого развития.
The European Union remained deeply committed to achieving the MDGs and would play its full role in that collective endeavour. Европейский союз полон решимости достичь ЦРТ и будет в полном объеме выполнять свою роль в этом коллективном мероприятии.
In particular, it allows us to reiterate our decisive commitment to achieving the Goals. В частности, она позволяет нам вновь подтвердить нашу твердую приверженность обязательству достичь эти цели.
Her Government had set the goal of achieving universal school enrolment by 2015. Правительство страны оратора поставило цель достичь всеобщего охвата школьным образованием к 2015 году.
UNDP informed the Board that it was committed to achieving the gender distribution goal by 2010. ПРООН сообщила Комиссии, что она намерена достичь к 2010 году этот показатель гендерного распределения.
The representative of Trinidad and Tobago said that a strengthened UNICEF presence would assist the Government in achieving the programme's planned results. Представитель Тринидада и Тобаго сказала, что усиленное присутствие ЮНИСЕФ поможет правительству достичь запланированных в программе результатов.
The pilot project will focus on achieving specific and measurable clean energy targets by developing indigenous renewable energy resources and improving energy efficiency. Главное внимание в рамках этого экспериментального проекта будет сосредоточено на том, чтобы достичь конкретных и поддающихся количественному измерению показателей экологизации энергетического сектора путем освоения местных возобновляемых энергоресурсов и повышения энергоэффективности.