Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Achieving - Достичь"

Примеры: Achieving - Достичь
And he ended up achieving at a level that had never before been contemplated by any member of his family. В итоге он достиг того, чего не удавалось достичь ещё никому из его семьи.
This must not discourage us, however, from achieving what is possible and realistic today, knowing that only consensus solutions will ever be adhered to. Но это, однако, не должно отбивать у нас стремления достичь всего, что возможно и реалистично сегодня, при осознании того, что соблюдаться когда бы то ни было будет только единодушное решение.
The recent United Nations Conferences held in Rio, Cairo, Copenhagen and Beijing had all reached the conclusion that human-centred sustainable development was an important factor in achieving peace and stability. На конференциях Организации Объединенных Наций, состоявшихся недавно в Рио, Каире, Копенгагене и Пекине, был сделан вывод о том, что устойчивое развитие, нацеленное на удовлетворение потребностей человека, является важным фактором, позволяющим достичь мира и стабильности.
Achieving total annual savings equivalent to a quarter of the total value of procedures (i.e. some 10 per cent of the value of world trade) is a realistic objective that we shall strive to reach by the turn of the century. Достижение суммарной годовой экономии, эквивалентной четверти общих издержек соблюдения процедур (т.е. примерно 10% стоимости мировой торговли), представляет собой реалистичную цель, которой мы будем стремиться достичь до конца века.
Achieving these international development targets, which encompass the multiple dimensions of sustainable human development, will require a renewed commitment of political will and resources at the national and regional levels, and the application of innovative tools and approaches to address emerging problems. Чтобы достичь эти цели в области международного развития, которые охватывают целый ряд аспектов устойчивого развития людских ресурсов, необходимо с новой силой продемонстрировать политическую волю и выделить дополнительные ресурсы на национальном и региональном уровнях, а также задействовать нетрадиционные средства и подходы для решения возникающих проблем.
Achieving balance can be guided by information on forest assets, their economic values, the degree of substitutability of forest products, and an assessment of risk and uncertainty: hence the importance of collecting and sharing information. Необходимый баланс можно будет достичь с помощью информации о лесных ресурсах, их экономической ценности, степени заменяемости лесохозяйственных продуктов, а также оценки риска и неопределенности, что подчеркивает важное значение сбора информации и обмена ею.
We stick to an outdated method, counterproductive to achieving the very goal that we all want, and that's safer communities. Мы придерживаемся устарелого метода, неэффективного в достижении самой цели, которую мы все хотим достичь, - безопасность общества.
A majority of the PSIDS are off track in achieving the Goals on poverty, environmental sustainability and gender equality. Большинство ТМОРАГ не смогут своевременно достичь ЦРТ в сферах ликвидации нищеты, обеспечения экологической устойчивости и равенства мужчин и женщин.
As the 2015 deadline for achieving the Millennium Development Goals approaches, countries with high maternal mortality and morbidity ratios are at risk of missing the mark. По мере приближения 2015 года, установленного в качестве крайнего срока для достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, страны с высокими показателями материнской смертности и заболеваемости рискуют не успеть достичь их к этому сроку.
Progress in achieving the Millennium Development Goals has been patchy, with no Pacific island economy appearing to be in a position to achieve all of the Goals by 2015. Положение дел с достижением Целей развития тысячелетия в субрегионе также представляет собой неоднозначную картину, так как ни одна из этих стран, как представляется, не сможет достичь всех упомянутых целей к 2015 году.
In both cases, the inability to reach a consensus stymied the attempts of the many to make progress in achieving long-standing nuclear disarmament and non-proliferation goals. В обоих случаях неспособность достичь необходимый консенсус привела к подрыву усилий, предпринимаемых многими странами в целях обеспечения прогресса в достижении наших неизменных целей в области ядерного разоружения и нераспространения.
How well we succeed in achieving the goal of combating the HIV/AIDS epidemic will also affect our ability to achieve the other goals. От успешности нашей борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа зависит также наша способность достичь других целей.
Even if having only six tables were required for achieving the minimum requirement data set, only 44 countries would qualify. Очевидно, составлять все семь таблиц минимально требуемого набора данных сложнее, чем достичь основного этапа 2.
(b) ELV2, while technically demanding, pays greater attention to the costs of the measures for achieving reduction. Ь) ПЗВ2, достичь которого также нелегко с технической точки зрения, в большей степени учитывает себестоимость мер по сокращению.
In particular, women have become increasingly independent and contributed to the country's development, achieving truly amazing results on the international scene. Удалось достичь существенных успехов в деле улучшения положения женщин, укрепления их независимости и увеличения их вклада в развитие страны, и полученные результаты представляют собой настоящий подвиг в этих международных условиях.
It is also the only region where, according to current projections, most countries will fall short of achieving the Millennium Development Goal targets set for 2015. Единственным регионом, где растут масштабы крайней нищеты, являются страны Африки к югу от Сахары. Кроме того, согласно нынешним прогнозам, только в этом регионе большинству стран не удастся достичь к 2015 году целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The 1,360 world scientific experts who participated in the Assessment also concluded that this decline in ecosystem services would prevent many developing countries from achieving the Millennium Development Goals. В ОЭ участвовали 1360 научных экспертов всего мира, которые также пришли к выводу о том, что это сокращение экосистемных услуг не позволит многим развивающимся странам достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In short, implementing the ICPD Programme of Action is indispensable in achieving the MDGs and ensuring development with a human face. Короче говоря, без выполнения Программы действий МКНР невозможно достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечить развитие в интересах человека.
Plurilateral negotiations - while falling short of achieving concrete market access - were considered useful for clarifying technical issues and outlining the contours of a possible services package. Проведение многосторонних переговоров с ограниченным числом участников, несмотря на то, что они не позволяют достичь конкретных результатов с точки зрения расширения доступа к рынкам, было сочтено целесообразным для уточнения технических вопросов и определения общих черт возможного пакета обязательств в секторе услуг.
Under these conditions, achieving the Millennium Development Goal of halving extreme poverty and hunger in the world by 2015 will be difficult. В этих условиях будет сложно достичь сформулированную в Декларации тысячелетия цель, заключающуюся в сокращении вдвое к 2015 году доли населения, страдающего от крайней нищеты и голода.
We handle our products with the greatest care and attention at each stage of the manufacturing process. This is the key point for achieving best quality and optimum performance castings, valves and services. Мы бережно обходимся с нашей арматурой и уделяем внимание каждому этапу производственного процесса, чтобы достичь наилучшего качества и оптимальной производительности.
But we have to maintain an overall comprehensive approach to the region if we are to hold out any hope of achieving our objective of bringing the Balkans into the European family of nations. Однако мы должны сохранять всеобъемлющий и целостный подход к региону, если мы хотим достичь нашей цели включения Балкан в семью европейских народов.
The means of achieving this were to build at high quality with a good range of services including schools, nurseries, churches, public spaces, libraries, and meeting places for different groups of households. Достичь этого предполагалось путём строительства качественного доступного жилья в районах с развитой социальной инфраструктурой, включающей школы, больницы, церкви, общественные здания, библиотеки и клубы для различных групп населения.
The view was expressed that countries that were successful in achieving rapid and broad-based growth tended to find it easier to accommodate the material claims and aspirations of various ethnic groups. Было выражено мнение, что странам, которым удается достичь быстрого и устойчивого роста, легче удовлетворять материальные требования и чаяния различных этнических групп.
While it had felt the impact of the economic crisis and adverse climatic conditions that had affected the agricultural sector, his country had succeeded in achieving average growth rates of 5.3 per cent between 2006 and 2008. Экономический кризис и небла-гоприятные климатические условия весьма нега-тивно сказались на сельском хозяйстве, однако за период 2006-2008 годов его стране удалось достичь среднегодового прироста в 5,3 процента.