Английский - русский
Перевод слова Accord
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Accord - Соглашение"

Примеры: Accord - Соглашение
In response to the United States delegation, he said that he intended to return to the Sudan in January 2005, hoping that a peace accord would have been reached by then, thus allowing him to make a more favourable report of the situation in the country. Отвечая делегации США, эксперт заявляет, что он рассчитывает вернуться в Судан в январе 2005 года и надеется, что к тому времени уже будет достигнуто соглашение о мире, поскольку это позволит ему сделать более позитивный доклад о ситуации в стране.
In August, about 20 political parties, some of them from the opposition, signed a political accord with the government to take part in the public affairs of the country and to prolong the term of the National Assembly until 2009. В августе порядка 20 политических партий, в том числе оппозиционных, подписали с правительством политическое соглашение об участии в государственной жизни страны и продлении полномочий Национального Собрания на срок до 2009 года.
During this period, Plamondon speculated that sovereignty-association between Quebec and Canada would be "logical and reasonable" if the accord failed and added that he might become a "Quebec-only MP" in that event. В течение этого периода Пламондон предположил, что суверенитет-ассоциация между Квебеком и Канадой будет «логичным и обоснованным», если соглашение не удалось, и добавил, что он, возможно, станет «Квебекским депутатом» только в этом случае.
The US Secretary of State Hillary Clinton and United Nations Secretary General Ban Ki-Moon welcomed the accord but said the real test would be how both sides would implement the deal. Госсекретарь США Хиллари Клинтон и Генеральный секретарь Организации Объединённых Наций Пан Ги Мун приветствовали соглашение, но отметили, что настоящее испытание будет в том, как стороны проведут соглашение в жизнь.
In 1964, the Grande Loge de France signed an accord with the Grand Orient de France which provoked a break within itself and within the Supreme Council of France. В 1964 году Великая ложа Франции подписала соглашение с Великим востоком Франции, которое вызвало раскол, как внутри неё, так и внутри Верховного совета Франции.
I am pleased to inform you that the Foreign Ministers of the two parties signed a wide-ranging interim accord today at United Nations Headquarters in New York, in the presence of myself and Mr. Vance. Я с удовлетворением сообщаю Вам, что министры иностранных дел вышеуказанных двух сторон подписали сегодня в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в моем присутствии и в присутствии г-на Вэнса широкомасштабное временное соглашение.
One delegation addressed the continuing emergency conditions in Angola, stating that in spite of the peace accord, security was still a problem and that there were still many refugees and internally displaced people. Одна из делегаций затронула вопрос о сохраняющемся чрезвычайном положении в Анголе, заявив, что, несмотря на мирное соглашение, обеспечение безопасности по-прежнему представляет собой проблему и по-прежнему имеется много беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
The international accord embodied in the United Nations New Agenda for the Development of Africa, which contains a strategy to relaunch African economies on the path of growth and recovery, has hardly had any noticeable effect a year after its adoption. Международное соглашение, воплощенное в Новой повестке дня для развития Африки Организации Объединенных Наций, в которой содержится стратегия по возвращению африканской экономики в русло развития и восстановления, не дала заметных результатов год спустя после ее принятия.
I wish to pay a tribute to President Ali Hassan Mwinyi and the Government of the United Republic of Tanzania, to the Organization of African Unity, and to all those who have been helping the parties to reach this accord. Я хотел бы воздать должное президенту Али Хассану Мвиньи и правительству Объединенной Республики Танзании, Организации африканского единства и всем тем, кто помогал сторонам заключить это соглашение.
We are pleased to note that the peace accord reached between the belligerents in Bosnia and Herzegovina is being implemented, and that Yugoslavia and Croatia have normalized their relations. Мы с удовлетворением отмечаем, что мирное соглашение, достигнутое между воюющими сторонами в Боснии и Герцеговине, выполняется и что Югославия и Хорватия нормализовали свои отношения.
The members of the Council urged the parties to renew their commitment to the Abuja Agreement of 1 November 1998, both in letter and spirit, and to respect the new ceasefire accord signed on 3 February 1999. Члены Совета настоятельно призвали стороны подтвердить свою приверженность букве и духу Абуджийского соглашения от 1 ноября 1998 года и соблюдать новое соглашение о прекращении огня, подписанное 3 февраля 1999 года.
In particular, they welcomed the fact that the recent accord and agreements are contributing to defusing the immediate crisis situation in Kosovo and are creating more favourable conditions for a political settlement which respects the full rights of all the people of Kosovo. В частности, они приветствовали тот факт, что недавнее соглашение и договоренности способствуют недопущению непосредственной кризисной ситуации в Косово и создают более благоприятные условия для политического урегулирования при полном уважении прав всего народа Косово.
Furthermore, a peace accord was concluded between the newly elected civilian Government of Sierra Leone and the Revolutionary United Front in Abidjan on 30 November 1996, bringing to an end six years of civil war in Sierra Leone. Кроме того, 30 ноября 1996 года в Абиджане недавно избранное гражданское правительство Сьерра-Леоне и Объединенный революционный фронт заключили мирное соглашение, которое положило конец шестилетней гражданской войне в Сьерра-Леоне.
This produced recommendations in 2003 on the inclusion of property matters in the final peace accord, the creation of a commission to resolve property issues, and appropriate legislative and policy reforms. В итоге в 2003 году были выработаны рекомендации по включению вопросов собственности в окончательное соглашение о мире, создана комиссия по разрешению вопросов, связанных собственностью, и проведены соответствующие законодательные и политические реформы.
Members of the Council also called on the Governments of Rwanda and Uganda to use their influence on the two Congolese rebel movements, the Congolese Rally for Democracy and the Movement for the Liberation of the Congo, and to convince them to respect the Lusaka accord. Члены Совета также призвали правительства Руанды и Уганды использовать свое влияние в отношении двух конголезских повстанческих движений, Конголезского объединения за демократию и Движения за освобождение Конго и убедить их в необходимости соблюдать Лусакское соглашение.
In December 1991 North and South Korea made an accord, the Agreement on Reconciliation, Non-Aggression, Exchange and Cooperation, pledging non-aggression and cultural and economic exchanges. В декабре 1991 года в Сеуле было подписано Соглашение о примирении и ненападении, сотрудничестве и обмене между Севером и Югом.
The Government and SPLM signed the final two protocols of a peace accord, paving the way for a ceremony in January 2005 at which government and rebel leaders were to sign a peace agreement. Правительство и НОДС подписали два заключительных протокола мирного соглашения, что открыло дорогу к проведению в январе 2005 года церемонии, на которой правительство и лидеры повстанцев должны были подписать мирное соглашение.
The Agreement also stipulated the conclusion of an accord on social insurance, including the payment of pensions, by January 1997, but this had not happened as of August 1997. Соглашение предусматривало также заключение соглашения о социальном страховании, включая выплату пенсий к январю 1997 года, однако по состоянию на август 1997 года этого так и не было сделано.
The two groups also reaffirmed their commitment to the Cotonou accord and its full 9 May 1994, ULIMO's President Al Haji Kromah and General Roosevelt Johnson signed an agreement in the presence of the representatives of UNOMIL and ECOMOG confirming the agreement of 6 May. Кроме того, обе группы подтвердили свою приверженность Соглашению Котону и его полному соблюдению. 9 мая 1994 года Президент УЛИМО Аль-Хаджи Крома и генерал Рузвельт Джонсон подписали в присутствии представителей МНООНЛ и ЭКОМОГ соглашение, подтверждающее соглашение от 6 мая.
The headquarters agreement and the agreement on administrative and financial arrangements, which accord the Centre the status of a United Nations institution with applicable immunities and privileges, were signed by representatives of ESCAP and the Government of the Republic of Korea on 31 January 2006. Представители ЭСКАТО и правительства Республики Корея 31 января 2006 года подписали соглашение о штаб-квартире и соглашение об административных и финансовых мерах, в соответствии с которыми Центр наделяется статусом учреждения Организации Объединенных Наций с соответствующими иммунитетами и привилегиями.
Related to the follow-up activities, the University signed an accord with UNESCO in April 1999 for the establishment of a Mediterranean UNESCO/UNU network and chairs on water resources, sustainable development and peace involving the participation of universities, cities and economic actors. В рамках последующей деятельности Университет подписал в апреле 1999 года соглашение с ЮНЕСКО об учреждении средиземноморской сети ЮНЕСКО/УООН и кафедры водных ресурсов, устойчивого развития и мира, в деятельности которых участвуют университеты, города и экономические структуры.
In the face of this harsh reality, it must be emphasized once again that the implementation of the DPA needs to be accelerated and that parties non-signatory to the accord need to be brought on board. Перед лицом этой жестокой реальности следует подчеркнуть еще раз, что осуществление Мирного соглашения по Дарфуру должно быть ускорено и что стороны, не подписавшие Соглашение, должны быть привлечены к этому процессу.
The Government of Burundi hopes for the full support of the Security Council and the entire international community for this historic accord, concluded with a view to the establishment of lasting security and stability in Burundi. Правительство Бурунди призывает Совет Безопасности и все международное сообщество полностью поддержать это историческое соглашение, заключенное в целях установления прочного мира, безопасности и стабильности в Бурунди.
A year ago, on 5 December 2001, a peace accord was signed in Bonn, designed to put an end to the tragic conflict in Afghanistan and encourage national reconciliation and lasting peace and stability in this country. Год назад, 5 декабря 2001 года, в Бонне было подписано мирное соглашение, призванное положить конец трагическому конфликту в Афганистане и способствовать национальному примирению, прочному миру и стабильности в этой стране.
The code of conduct mainly related to candidate and party behaviour during the electoral campaign, while the complementary accord consisted of commitments to condemn all forms of violence, adhere to principles of good governance and ensure a meaningful role for the opposition in Parliament after the elections. Кодекс поведения в основном касался поведения кандидатов и партий во время избирательной кампании, а дополнительное Соглашение включало обязательства осуждать все формы насилия, придерживаться принципов эффективного государственного управления и обеспечить конструктивную роль оппозиции в парламенте после выборов.