Английский - русский
Перевод слова Accord
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Accord - Соглашение"

Примеры: Accord - Соглашение
It drew attention to problems relating to the reintegration of refugees, owing to land disputes, and tensions between different tribal groups who opposed or supported the peace accord. Организация обращает внимание на проблемы, связанные с реинтеграцией беженцев из-за земельных споров, и напряженностью между различными племенными группами, поддерживающими и не поддерживающими мирное соглашение.
In 1983 about 100 nations adopted the International Undertaking on Plant Genetic Resources, a non-binding accord negotiated under the aegis of the Food and Agriculture Organization of the United Nations. В 1983 году около 100 стран взяли на себя Международное обязательство по генетическим ресурсам растений, которое представляет собой не имеющее обязательной силы соглашение, согласованное под эгидой Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН.
I wish to recall also that the electoral timetable established in 1999 has not been implemented precisely because of the refusal of the Anjouan party to sign the Antananarivo accord. Хочу также напомнить о том, что установленный в 1999 году график выборов не был соблюден именно из-за отказа анжуанской стороны подписать Соглашение Антананариву.
The best framework for a comprehensive and integrated approach to post-conflict practical disarmament measures with a view to a durable consolidation of peace is a peace accord that addresses the root causes of the conflict. Наилучшими рамками для всестороннего и комплексного подхода к постконфликтным практическим мерам в области разоружения в целях упрочения мира является мирное соглашение, направленное на устранение коренных причин конфликта.
Thereafter, the Chairman co-drafted and signed an accord with the Republic of Congo in October 1998 calling for the Government to deposit mineral resources into an IMSCO trust fund to ensure private economic and social co-development with Africans in the diaspora. Кроме того, Председатель участвовал в разработке соглашения с Республикой Конго и в октябре 1998 года подписал это соглашение, призывающее правительство внести минеральные ресурсы в целевой фонд ММСКО, чтобы обеспечить участие африканцев диаспоры в мероприятиях частного сектора, направленных на экономическое и социальное развитие.
The recent developments in New Caledonia, where the indigenous peoples, the Kanaks, have entered into an accord with the French authorities, which would be the blueprint for nationhood, is also to be warmly welcomed. Следует также горячо приветствовать происшедшие недавно изменения в Новой Каледонии, коренное население которой, канаки, заключили соглашение с французскими властями, которое будет использовано в качестве основы для обретения государственности.
Who knows, perhaps the Ad Hoc Committee, established under the Shannon mandate in 1995, could have proceeded to productive negotiations to work out an important accord, were it not for the secondary, technical considerations raised at the time. Кто знает, быть может, Специальный комитет, учрежденный по мандату Шэннона в 1995 году, мог бы приступить к продуктивным переговорам и разработать важное соглашение, если бы тогда не всплыли соображения вторичного, технического характера.
It is imperative, in order to build on the success achieved so far, that all parties evince a sense of responsibility, especially those that have not yet signed the peace accord. В целях развития достигнутого до сих пор успеха настоятельно необходимо, чтобы все стороны проявили чувство ответственности, в особенности те, которые еще не подписали мирное соглашение.
If, as a result of the Security Council's sanctions resolution, any party to the Abuja talks has second thoughts about signing such a peace accord, the conflict in the Darfur region will inevitably be prolonged or even intensify. Если в результате резолюции Совета Безопасности, вводящей санкции, какая-либо из сторон в абуджийских переговорах передумает подписывать такое мирное соглашение, то конфликт в Дарфуре неизбежно затянется или даже активизируется.
The Director General of UNESCO, Mr. Koichiro Matsuura paid an official visit to Angola from 13 to 15 January 2004, signing an accord for the training of primary school teachers worth US$ 250,000. 13 - 15 января 2004 года в Анголу с официальным визитом прибыл Генеральный директор ЮНЕСКО г-н Коитиро Мацуура, который подписал соглашение об организации профессиональной подготовки учителей начальной школы на общую сумму 250000 долл. США.
After 18 years, in May 1999, the United Nations and the Governments of the Republic of Indonesia and the Portuguese Republic signed the 5 May accord. Спустя 18 лет, 5 мая 1999 года, Организация Объединенных Наций и правительства Республики Индонезии и Португалии подписали соглашение.
That accord enabled the United Nations Mission in East Timor to be set up to implement the first phase, which was the popular consultation held on 30 August 1999. Это соглашение обеспечило создание Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе в целях осуществления первого этапа, который заключался в проведении 30 августа 1999 года общенародного референдума.
After making historic investments in clean energy and efficiency at home, we helped forge an accord in Copenhagen that - for the first time - commits all major economies to reduce their emissions. Направив исторические по своим масштабам инвестиции в освоение чистой энергетики и повышение эффективности у себя в стране, мы помогли выработать в Копенгагене соглашение, которое впервые обязывает все ведущие экономики сократить объемы выбросов.
South Kivu Operation Amani Leo Commander Colonel Delphin Kahimbi negotiated on behalf of the Government an accord with Kapopo, signing it on 16 March 2011. Командир операции «Амани Лео» в Южном Киву полковник Дельфин Каимби провел переговоры от имени правительства и 16 марта 2011 года подписал соглашение с Капопо.
Eleven United Nations agencies, including UNICEF, reached a fiduciary principles accord that will enable the receipt and administration of money from the Bank's trust funds and will strengthen the effectiveness of crisis and post-crisis response. Восемь учреждений Организации Объединенных Наций, в том числе ЮНИСЕФ, заключили соглашение о фидуциарных принципах, которое даст им возможность принимать денежные средства от трастовых фондов Банка и управлять ими и усилит эффективность мер, принимаемых в кризисных и посткризисных ситуациях.
That accord and the consequent unification of the Government in Baidoa town (the capital Mogadishu being deemed too unsafe to act as a seat for Parliament) brought tentative hope that some stability might emerge in southern Somalia. Это соглашение и последующее объединение правительства в городе Байдабо (было решено, что размещать парламент в столице Могадишо слишком опасно) возродили некоторую надежду на то, что в южных районах Сомали обстановка может несколько стабилизироваться.
The Council reiterates its call to all parties to the conflict to fulfil their commitments to conclude a peace accord in the interest of the people of Darfur and Sudan as a whole. Совет вновь обращается с призывом ко всем сторонам в конфликте выполнить свои обещания и заключить мирное соглашение в интересах народа Дарфура и Судана в целом.
In private meetings with diplomats in 2012, Hashara proposed a new peace accord between the Federal Government of Somalia and former members of ARSAsmara, who he proposed for integration into government institutions. В ходе закрытых заседаний с участием дипломатов в 2012 году Хашара предложил новое мирное соглашение между федеральным правительством Сомали и бывшими членами АНОС-Асмара, которых он предложил включить в состав государственных учреждений.
This Government, with the assistance of the African Union and the international community, was able to achieve the Darfur peace accord, which was signed by the armed factions in Darfur and by the civilian and political leaders of the other factions and parties concerned. Настоящее правительство при поддержке Африканского союза и международного сообщества сумело заключить мирное соглашение по Дарфуру, которое было подписано вооруженными группировками в Дарфуре и гражданскими и политическими лидерами других группировок и заинтересованных сторон.
On 4 September 2001, Magistrates of the Supreme Electoral Council signed an accord by which they assured the Nicaraguan people that they would fully carry out their duties throughout the rest of the electoral process. 4 сентября 2001 года магистраты Высшего избирательного совета подписали соглашение, в котором заверили никарагуанский народ в том, что они будут в полном объеме выполнять свои обязанности в оставшийся до конца процесса выборов период.
CEB members note that this new accord reflects the recognition that mobility is critical for strengthening both the cohesiveness and the effectiveness of the United Nations system's response to global challenges and for building a pool of competent, versatile, multi-skilled and experienced international civil servants. Члены КСР отмечают, что это новое соглашение отражает признание того, что мобильность имеет важное значение для повышения согласованности и эффективности деятельности системы Организации Объединенных Наций в ответ на глобальные вызовы и для формирования коллектива компетентных, разносторонних, высококвалифицированных и опытных международных гражданских служащих.
On the FMCT, for example, we have long believed that this accord would take a crucial step on the road to the elimination of nuclear weapons, by turning off the production tap of the material needed to fashion them. В случае ДЗПРМ мы уже давно полагаем, что это соглашение стало бы кардинальным шагом по пути к ликвидации ядерного оружия, перекрыв кран для производства материала, необходимого для его изготовления.
The agreement is an important milestone, as it is the first legally binding ASEAN regional environmental accord to have entered into force; it is considered by UNEP to be a global role model for tackling transboundary issues. Соглашение стало важным достижением, поскольку это первый вступивший в силу региональный договор АСЕАН по окружающей среде юридически обязательного характера; он рассматривается ЮНЕП в качестве универсальной модели для решения трансграничных вопросов.
Of particular note is the completion of the new inter-organization mobility accord, which came into effect in November 2005 and replaces the former 1949 Inter-Organization Agreement. Особо следует отметить завершение разработки нового Соглашения о межорганизационной мобильности, которое вступило в силу в ноябре 2005 года, заменив прежнее Межорганизационное соглашение 1949 года.
In his meeting with Aung Min, the Special Rapporteur welcomed the efforts of the Government to sign a national ceasefire accord by the end of October 2013 that would permit armed groups that had not yet signed a ceasefire agreement to join later. На своей встрече с Аун Мином Специальный докладчик приветствовал усилия правительства, направленные на подписание к концу октября 2013 года национального соглашения о прекращении огня, которое позволит вооруженным группам, еще не подписавшим соглашение о прекращении огня, сделать это позднее.