| An accord on retirement income policies between the erstwhile Government and other political parties was signed in August 1993. | В августе 1993 года между предыдущим правительством и другими политическими партиями было подписано соглашение о политике в области доходов пенсионеров. | 
| The accord covered both publicly provided retirement income and an improved environment for the provision of private retirement savings. | Соглашение охватывало как государственную пенсию, так и улучшение условий для частных пенсионных сбережений. | 
| The December 1997 peace accord was good example of how to overcome problems relating to tribal insurgency. | Мирное соглашение, заключенное в декабре 1997 года, является хорошим примером того, как преодолеть проблемы, связанные с племенными восстаниями. | 
| A national political accord had also been agreed, with a view to achieving reconciliation, social cohesion, and development. | Было также подписано национальное политическое соглашение в интересах примирения, сплочения общества и развития. | 
| After five years of civil war, the peace accord of 1997 improved security and provided a more conducive environment for development. | Заключенное в 1997 году после пяти лет гражданской войны соглашение о мире укрепило безопасность и создало более благоприятные условия для развития. | 
| They signed a peace accord and all parties abided by its terms; peace was thereby restored to that country. | Они подписали мирное соглашение, и, когда все стороны выполнили его положения, в стране был восстановлен мир. | 
| The Oslo accord did not deviate from the same principles, nor did it challenge their terms of reference or binding nature. | Ословское соглашение не отклоняется от этих принципов и не подвергает сомнению их сферу действия или обязательный характер. | 
| In an attempt to address existing problems, the accord seemed to have created new challenges. | При попытке решить существующие проблемы это соглашение, как представляется, породило новые трудности. | 
| The 1996 peace accord and anti-crime campaigns of the government brought a few years of peace. | Мирное соглашение 1996 года и проводившиеся правительством кампании по борьбе с преступностью на несколько лет принесли мир. | 
| The multi-million dollar accord to train primary school teachers in poor communities is part of the collaboration between Angola, Japan and UNESCO. | Многомиллионное соглашение о подготовке учителей начальной школы в бедных общинах является результатом сотрудничества между Анголой, Японией и ЮНЕСКО. | 
| He added that President Saleh had not signed the accord proposed by the Gulf Cooperation Council. | Он добавил, что президент Салех не подписал соглашение, предложенное Советом сотрудничества стран Залива. | 
| The reconciliation accord envisages, inter alia, elections in May 2012, following the formation of a technocratic transitional Government. | Соглашение по примирению предусматривает, в частности, проведение выборов в мае 2012 года после формирования технократического переходного правительства. | 
| In that regard, we welcome and support the Algiers accord reached recently between the Government of Mali and the Tuareg rebels. | В этой связи мы приветствуем и поддерживаем Алжирское соглашение, недавно достигнутое между правительством Мали и повстанцами-туарегами. | 
| A fiduciary principles accord with the World Bank and 11 United Nations agencies was developed. | С Всемирным банком и 11 учреждениями Организации Объединенных Наций было подписано Соглашение о фидуциарных принципах. | 
| RSF reported that the 2005 peace accord between the Government and rebels in Aceh has had very beneficial effects for press freedom. | ЗЗ. Организация РБГ сообщила, что мирное соглашение 2005 года между правительством и повстанцами в провинции Асех оказало положительное влияние на свободу печати. | 
| Ever since they opened the Research Centre, there's been this accord. | Это соглашение было с тех пор, как открылся Исследовательский Центр. | 
| This accord, if approved by CEB/HLCM, will replace the current inter-agency agreement for loans, transfers and secondments. | Если КСР/КВУУ примут это соглашение, то оно заменит нынешнее межучрежденческое соглашение о прикомандированиях, направлениях и переводах. | 
| The Committee recommended that the General Assembly review the new inter-organizational mobility accord at its sixty-first session under the agenda item entitled "Human resources management". | Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее рассмотреть новое соглашение о межорганизационной мобильности на ее шестьдесят первой сессии по пункту повестки дня, озаглавленному «Управление людскими ресурсами». | 
| The Lusaka peace accord provided a strong mechanism enabling the region and the Democratic Republic of the Congo to play complementary roles in the peace process. | Лусакское мирное соглашение является мощным инструментом, дающим возможность региону и Демократической Республике Конго играть взаимодополняющие роли в мирном процессе. | 
| The December accord, mediated by President Omar Bongo of Gabon, called for follow-on, inclusive political negotiations between the government and the opposition. | Это соглашение при посредничестве президента Габона Омара Бонго призвало к последующим соглашениям и всем возможным политическим переговорам между правительством и оппозицией. | 
| NATO has stated that this can be concluded only after the signature of a bilateral accord with the United States. | НАТО заявила, что такое соглашение может быть заключено лишь после подписания двустороннего соглашения с Соединенными Штатами. | 
| My ambassadors were instructed to secure an accord with the Mongols at all costs. | Мои послы были проинструктированы, обеспечив соглашение с монголами во всех расходах. | 
| The Good Friday Agreement in Northern Ireland was the first peace accord to explicitly include children's concerns. | Соглашение Страстной пятницы в Северной Ирландии явилось первым мирным соглашением, в котором были конкретно учтены интересы детей. | 
| It is a political accord which respects each government's existing constitutional jurisdiction and powers. | Это Соглашение является политической договоренностью, разработанной с учетом существующей нынешней конституционной юрисдикции и полномочий каждого из правительств. | 
| As a result of the negotiations, the siege of Jaffna was lifted and the Indo-Sri-Lankan accord was signed on July 29, 1987. | В результате переговоров была снята осада Джаффны, и 29 июля 1987 г. было подписано шри-ланкийско-индийское соглашение. |