An accord on retirement income policies between the erstwhile Government and other political parties was signed in August 1993. |
В августе 1993 года между предыдущим правительством и другими политическими партиями было подписано соглашение о политике в области доходов пенсионеров. |
The accord covered both publicly provided retirement income and an improved environment for the provision of private retirement savings. |
Соглашение охватывало как государственную пенсию, так и улучшение условий для частных пенсионных сбережений. |
The December 1997 peace accord was good example of how to overcome problems relating to tribal insurgency. |
Мирное соглашение, заключенное в декабре 1997 года, является хорошим примером того, как преодолеть проблемы, связанные с племенными восстаниями. |
A national political accord had also been agreed, with a view to achieving reconciliation, social cohesion, and development. |
Было также подписано национальное политическое соглашение в интересах примирения, сплочения общества и развития. |
After five years of civil war, the peace accord of 1997 improved security and provided a more conducive environment for development. |
Заключенное в 1997 году после пяти лет гражданской войны соглашение о мире укрепило безопасность и создало более благоприятные условия для развития. |
They signed a peace accord and all parties abided by its terms; peace was thereby restored to that country. |
Они подписали мирное соглашение, и, когда все стороны выполнили его положения, в стране был восстановлен мир. |
The Oslo accord did not deviate from the same principles, nor did it challenge their terms of reference or binding nature. |
Ословское соглашение не отклоняется от этих принципов и не подвергает сомнению их сферу действия или обязательный характер. |
In an attempt to address existing problems, the accord seemed to have created new challenges. |
При попытке решить существующие проблемы это соглашение, как представляется, породило новые трудности. |
The 1996 peace accord and anti-crime campaigns of the government brought a few years of peace. |
Мирное соглашение 1996 года и проводившиеся правительством кампании по борьбе с преступностью на несколько лет принесли мир. |
The multi-million dollar accord to train primary school teachers in poor communities is part of the collaboration between Angola, Japan and UNESCO. |
Многомиллионное соглашение о подготовке учителей начальной школы в бедных общинах является результатом сотрудничества между Анголой, Японией и ЮНЕСКО. |
He added that President Saleh had not signed the accord proposed by the Gulf Cooperation Council. |
Он добавил, что президент Салех не подписал соглашение, предложенное Советом сотрудничества стран Залива. |
The reconciliation accord envisages, inter alia, elections in May 2012, following the formation of a technocratic transitional Government. |
Соглашение по примирению предусматривает, в частности, проведение выборов в мае 2012 года после формирования технократического переходного правительства. |
In that regard, we welcome and support the Algiers accord reached recently between the Government of Mali and the Tuareg rebels. |
В этой связи мы приветствуем и поддерживаем Алжирское соглашение, недавно достигнутое между правительством Мали и повстанцами-туарегами. |
A fiduciary principles accord with the World Bank and 11 United Nations agencies was developed. |
С Всемирным банком и 11 учреждениями Организации Объединенных Наций было подписано Соглашение о фидуциарных принципах. |
RSF reported that the 2005 peace accord between the Government and rebels in Aceh has had very beneficial effects for press freedom. |
ЗЗ. Организация РБГ сообщила, что мирное соглашение 2005 года между правительством и повстанцами в провинции Асех оказало положительное влияние на свободу печати. |
Ever since they opened the Research Centre, there's been this accord. |
Это соглашение было с тех пор, как открылся Исследовательский Центр. |
This accord, if approved by CEB/HLCM, will replace the current inter-agency agreement for loans, transfers and secondments. |
Если КСР/КВУУ примут это соглашение, то оно заменит нынешнее межучрежденческое соглашение о прикомандированиях, направлениях и переводах. |
The Committee recommended that the General Assembly review the new inter-organizational mobility accord at its sixty-first session under the agenda item entitled "Human resources management". |
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее рассмотреть новое соглашение о межорганизационной мобильности на ее шестьдесят первой сессии по пункту повестки дня, озаглавленному «Управление людскими ресурсами». |
The Lusaka peace accord provided a strong mechanism enabling the region and the Democratic Republic of the Congo to play complementary roles in the peace process. |
Лусакское мирное соглашение является мощным инструментом, дающим возможность региону и Демократической Республике Конго играть взаимодополняющие роли в мирном процессе. |
The December accord, mediated by President Omar Bongo of Gabon, called for follow-on, inclusive political negotiations between the government and the opposition. |
Это соглашение при посредничестве президента Габона Омара Бонго призвало к последующим соглашениям и всем возможным политическим переговорам между правительством и оппозицией. |
NATO has stated that this can be concluded only after the signature of a bilateral accord with the United States. |
НАТО заявила, что такое соглашение может быть заключено лишь после подписания двустороннего соглашения с Соединенными Штатами. |
My ambassadors were instructed to secure an accord with the Mongols at all costs. |
Мои послы были проинструктированы, обеспечив соглашение с монголами во всех расходах. |
The Good Friday Agreement in Northern Ireland was the first peace accord to explicitly include children's concerns. |
Соглашение Страстной пятницы в Северной Ирландии явилось первым мирным соглашением, в котором были конкретно учтены интересы детей. |
It is a political accord which respects each government's existing constitutional jurisdiction and powers. |
Это Соглашение является политической договоренностью, разработанной с учетом существующей нынешней конституционной юрисдикции и полномочий каждого из правительств. |
As a result of the negotiations, the siege of Jaffna was lifted and the Indo-Sri-Lankan accord was signed on July 29, 1987. |
В результате переговоров была снята осада Джаффны, и 29 июля 1987 г. было подписано шри-ланкийско-индийское соглашение. |