| They concluded and signed an accord in which, inter alia, a certain number of ministerial portfolios were distributed. | Они заключили и подписали соглашение, в котором, в частности, было распределено некоторое количество министерских портфелей. | 
| As you may know, the accord contained two major components: the military and the political. | Вам, вероятно, известно, что Соглашение состояло из двух основных компонентов: военного и политического. | 
| Proof of this is the important accord to be solemnly signed in Washington in just a few days. | Доказательством тому является важное соглашение, которое на днях будет подписано в торжественной обстановке в Вашингтоне. | 
| A major accomplishment of the Conference on Disarmament, the chemical weapons Convention represents an unprecedented multilateral disarmament accord. | Будучи крупным достижением Конференции по разоружению, Конвенция по химическому оружию представляет собой беспрецедентное многостороннее разоруженческое соглашение. | 
| To cover the remaining activities, an additional legal accord was considered necessary. | Для того чтобы осуществить оставшиеся мероприятия, необходимо было заключить дополнительное соглашение. | 
| This accord, somewhat slow to come about, was eventually submitted and signed in September 1994. | Это соглашение, которое, хотя и с некоторым опозданием, было в итоге представлено и подписано в сентябре 1994 года. | 
| The Council believes the accord will promote the strengthening of stability in the region. | Совет полагает, что Соглашение будет способствовать укреплению стабильности в регионе. | 
| The Paris accord of April 1994 was a reflection of the international community's resolve to assist the parties to achieve this objective. | Заключенное в апреле 1994 года Парижское соглашение стало отражением решимости международного сообщества оказать сторонам помощь в достижении этой цели. | 
| However, to the extent that the accord weakened the draft Final Act, it could not support it. | Однако, поскольку это соглашение оказывает негативное воздействие на проект заключительного акта, она не может поддержать его. | 
| This initial accord could constitute a sound foundation for a durable peace in the Middle East. | Первоначальное соглашение может представлять собой прочную основу для установления прочного мира на Ближнем Востоке. | 
| Thus, the interim accord is a truly remarkable and forward-looking achievement which promises to bring fundamental and profound change to South Africa. | Таким образом, временное соглашение является действительно замечательным и перспективным достижением, которое обещает произвести фундаментальные и глубокие перемены в Южной Африке. | 
| These examples also demonstrate that the only possible basis for the resolution of an internal conflict is an accord between the warring parties. | Эти примеры показывают также, что единственной возможной основой для решения внутреннего конфликта является соглашение между враждующими сторонами. | 
| We had been earlier working from the premise that an agreement between faction leaders would translate into an accord on national reconciliation. | Ранее мы исходили из того, что договоренность между руководителями группировок затем можно было бы воплотить в соглашение о национальном примирении. | 
| The accord provides for up to 2,000 OSCE monitors in Kosovo who will comprise the Kosovo Verification Mission. | Соглашение предусматривает размещение в Косово до 2000 наблюдателей ОБСЕ, из которых будет состоять Контрольная миссия в Косово. | 
| The Dayton peace accord has presented many opportunities and a number of challenges to the people of Bosnia and Herzegovina. | Дейтонское мирное соглашение предоставило немало возможностей и поставило ряд задач перед народом Боснии и Герцеговины. | 
| Formerly warring parties in southern Sudan have signed a peace accord and entered a period of reconciliation. | Ранее враждовавшие стороны в Южном Судане подписали мирное соглашение и вступили в процесс примирения. | 
| Russian-American accord on collaboration in the protection of the environment and natural resources. | Российско-американское соглашение по сотрудничеству в области защиты окружающей среды и природных ресурсов. | 
| The purpose of this accord is to promote, facilitate and organize the voluntary repatriation of Togolese refugees. | Это соглашение предусматривает поощрение, упрощение и организацию добровольной репатриации тоголезских беженцев. | 
| That accord is currently guiding us in our transition from continuous conflict to sustainable peace and human development. | Это Соглашение является сейчас для нас руководством в нашем процессе перехода от продолжающегося конфликта к устойчивому миру и развитию человеческого потенциала. | 
| The accord limits the Government's debt, in return for assurances that it will finance the peace agreements. | Это соглашение ограничивает размер задолженности правительства, что предусматривает обеспечение финансирования деятельности по выполнению всех мирных обязательств. | 
| Once that discussion is completed, an accord must be registered with the international authorities. | После завершения переговоров должно быть заключено соглашение с его депонированием в международных организациях. | 
| My delegation welcomes this development and fully supports this peace accord. | Моя делегация приветствует это событие и полностью поддерживает достигнутое мирное соглашение. | 
| The peace accord, which was facilitated by President Nelson Mandela, provides a good basis for resolving the Burundi conflict. | Это мирное соглашение, достигнутое при посредничестве президента Нельсона Манделы, является хорошей основой для урегулирования конфликта в Бурунди. | 
| The accord was signed in March 2000 and the modalities for its implementation are still under discussion. | В марте 2000 года было подписано соглашение, и сейчас продолжается обсуждение форм его осуществления. | 
| This accord should include special protection from gender-based violence and slavery. | Это соглашение должно гарантировать конкретную защиту от гендерного насилия и рабства. |