Английский - русский
Перевод слова Accord
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Accord - Соглашение"

Примеры: Accord - Соглашение
Its predicament is obvious: it has signed a peace accord with EZLN and any violation could turn into a serious situation of armed conflict. И такая ситуация очевидна: оно подписало мирное соглашение с АНОС, и любое его нарушение может вылиться в серьезный вооруженный конфликт.
The Kosovo Albanian leaders indicated, with various degrees of certainty, that Kosovo Albanian paramilitary units would respect the 13 October accord by and large. Руководители албанской общины Косово заявляли - с большей или меньшей степенью уверенности - о том, что военизированные формирования косовских албанцев будут в целом соблюдать соглашение от 13 октября.
Relations with the Federal Republic of Yugoslavia had been regulated, and the interim accord with Greece provided a solid basis for good cooperation and avoiding misunderstandings. Отношения с Союзной Республикой Югославией были урегулированы, и достигнутое с Грецией промежуточное соглашение обеспечивает прочную основу для нормального сотрудничества и взаимопонимания.
Archbishop Jean-Louis Tauran, Vatican Minister for Foreign Affairs, and Lucio Ghia, then WJA first Vice-President, signed an accord on 3 June 1993. Архиепископ Жан-Луи Торан, министр иностранных дел Ватикана, и г-н Лусио Гиа, занимавший в то время пост первого заместителя Президента ВАЮ, подписали соответствующее соглашение З июня 1993 года.
Such an accord might well be desirable, but it is simply not an option for climate change any time soon. Такое соглашение может быть желаемо, но просто оно не является альтернативой для изменения климата в обозримом будущем.
While it remains to be seen whether the accord will be implemented, it is certainly a hopeful sign. Хотя еще не известно, будет ли это соглашение выполнено, тем не менее его подписание вселяет надежду.
The proposed new Basel accord on the amount of capital that banks must hold threatened to choke off finance for small and medium-size enterprises. Предлагаемое новое базельское соглашение относительно суммы капитала, которую должны резервировать банки, грозит полностью перекрыть каналы финансирования для малых и средних предприятий.
In 1996, the Government of Guatemala signed a final peace accord with the armed guerrilla opposition group, thereby ending a 30-year civil war. В 1996 году правительство Гватемалы подписало окончательное соглашение о мире с вооруженной повстанческой оппозиционной группировкой, в результате чего был положен конец 30-летней гражданской войне.
The accord and its phased implementation would further consolidate and uphold the political, economic and socio-cultural interests of the hill tribes within the jurisdiction of the Constitution of Bangladesh. Данное соглашение и его поэтапное выполнение будет содействовать дальнейшему объединению и защите политических, экономических и социально-культурных интересов племен холмистых районов в пределах Конституции Бангладеш.
The recent inter-agency mobility accord, which regulates the movement of staff among the different agencies in the United Nations system, requires the agreement of the staff member. Подписанное недавно соглашение по вопросам межучрежденческой мобильности, регулирующее движение сотрудников между разными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, требует наличия согласия сотрудника.
Mr. BAZEL (Afghanistan) said that his country would have suffered fewer atrocities and horrors if such an accord had existed 20 years earlier. Г-н БАЗЕЛ (Афганистан) отмечает, что его страна не пережила бы столько зверств и человеческих страданий, если бы такое соглашение существовало 12 лет назад.
That agreement opened the way for substantive negotiations between the Government and the RUF, culminating in the Abidjan peace accord of 30 November 1996. Это соглашение открыло путь к переговорам по существу между правительством и ОРФ, кульминацией которых стало Абиджанское мирное соглашение от 30 ноября 1996 года.
Both Koreas have already entered into a binding accord on Inter-Korean reconciliation, cooperation and non-aggression in 1992 that presented a detailed road map towards national reconciliation and reunification. Две Кореи уже заключили в 1992 году юридически обязательное соглашение о межкорейском примирении, сотрудничестве и ненападении, которое представляет собой подробное описание пути к национальному примирению и воссоединению.
Therefore, it was important to take into consideration the significant economic and other disparities that existed among the countries that were expected to implement the accord. В этой связи важно принять во внимание значительные экономические и иные различия, существующие между странами, которые призваны осуществить это соглашение.
Prior to the dialogue, the Government signed a comprehensive peace accord on 21 June 2008 with several key rebel groups. До начала диалога правительство Центральноафриканской Республики подписало 21 июня 2008 года всеобъемлющее соглашение о мире с несколькими основными группами повстанцев.
UNDP and UNIDO joined 15 other organizations in adopting inter-agency mobility accord pending agreement on a common system-wide instrument ПРООН и ЮНИДО присоединились к 15 другим организациям, которые утвердили соглашение об межучрежденческой мобильности в ожидании договоренности по единому общесистемному инструменту
The existence of two agreements is problematic and efforts should be made to ensure that the same accord is adopted and applied by all organizations. Наличие двух соглашений создает определенные проблемы, в связи с чем необходимо приложить усилия для обеспечения того, чтобы все организации приняли и применяли одно и то же соглашение.
We are pleased to see that the accord establishing the International Renewable Energy Agency has entered into force after ratification by the required number of States. Мы с удовлетворением отмечаем, что соглашение об учреждении Международного агентства по возобновляемым источникам энергии вступило в силу после его ратификации необходимым числом государств.
An accord between the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda on the disarmament of militia created opportunities for stabilization of the region. Соглашение о разоружении повстанцев, заключенное между Демократической Республикой Конго и Руандой, создало возможность стабилизации положения в регионе.
Once entered into force, the status of mission agreement will accord to UNAMI the required legal status under customary international law to fulfil its mandated tasks. После вступления в силу Соглашение о статусе миссии обеспечит МООНСИ необходимый правовой статус в соответствии с международным обычным правом для выполнения ею порученных ей задач.
The members of the Council welcomed the political accord signed by the parties in Kenya and commended the efforts of the Panel of Eminent African Personalities. Члены Совета приветствовали политическое соглашение, подписанное сторонами в Кении, и дали высокую оценку усилиям Группы видных африканских деятелей.
Tolerance and the acceptance of others were essential for the Sudanese people, as demonstrated by his country's respect for South Sudan's right to self-determination and the peace accord. Терпимое и благожелательное отношение к другим людям имеют большое значение для суданского народа, о чем свидетельствует соблюдение его страной права Южного Судана на самоопределение и заключенное мирное соглашение.
The Organization had helped more than 80 Non-Self-Governing Territories achieve sovereignty, and the support of the United Nations was now more necessary than ever if the parties to the interminable conflict in Western Sahara were to conclude a viable peace accord. Организация помогла более 80 несамоуправляющимся территориям достичь суверенитета, и сейчас поддержка Организации Объединенных Наций необходима более чем когда либо, чтобы стороны в этом нескончаемом конфликте вокруг Западной Сахары заключили жизнеспособное мирное соглашение.
After negotiations spanning more than a decade, on 2 December 1997, an accord on peace, self-government and rehabilitation was signed between the major regional political party of the indigenous peoples, the Parbatya Chattagram Jana Sanghati Samiti, and the Government of Bangladesh. После продолжавшихся более десяти лет переговоров 2 декабря 1997 года между крупнейшей региональной политической партией коренных народов "Парбатья Чаттаграм Джана Санхати Самити" и правительством Бангладеш было подписано соглашение о мире, самоуправлении и реабилитации.
Failure to reach an accord will also heighten concerns that populations in the north-east have not had the same level of access to assistance as tsunami-affected populations elsewhere in the country. Если не будет достигнуто соглашение, то это также усугубит озабоченность тем, что население в северо-восточной части страны не имеет равного доступа к помощи, по сравнению с пострадавшим от цунами населением в других районах.