In early 2007, the Intergovernmental Authority on Development signed an accord with the World Bank to support a Horn of Africa HIV/AIDS regional partnership programme to consolidate and integrate regional initiatives to address the spread of HIV/AIDS. |
В начале 2007 года Межправительственный орган по вопросам развития подписал соглашение со Всемирным банком о поддержке совместной региональной программы на территории Африканского Рога по проблеме ВИЧ/СПИДа с целью укрепления и интеграции региональных инициатив по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа. |
Still on the international scene, Kuwait welcomes the peace accord reached between the North Atlantic Treaty Organization and the Federal Republic of Yugoslavia on Kosovo as a first step towards the resolution of the dispute and the return of displaced persons to their homes in Kosovo. |
Продолжая тему международных отношений, Кувейт хотел бы с удовлетворением отметить мирное соглашение, заключенное между Организацией Североатлантического договора и Союзной Республикой Югославией по вопросу Косово, который стал первым шагом на пути урегулирования спора и возвращения беженцев в места их проживания в Косово. |
In January 2008, a peace conference took place in Goma and a peace accord was signed, however violent clashes continued and in August 2008 there was renewed fighting between the government and rebel groups. |
В январе 2008 года в Гоме прошла мирная конференция, на которой было подписано мирное соглашение; однако продолжаются кровопролитные столкновения, а в августе 2008 года вновь начались бои между правительством и группами повстанцев. |
In implementing the strategy, the State and the private sector had joined forces by concluding an accord which could endow the country with a strong industrial sector that created wealth, employment and growth. |
Проводя в жизнь эту стратегию, государство и частный сектор объединили свои усилия, заключив соглашение, которое может создать в стране сильный промышленный сектор, обеспечивающий рост благосостояния и занятости и развитие. |
The political party accord and the code of conduct of the National Electoral Commission, as well as the discussion process leading to their adoption, played a significant role in minimizing political disturbances during the electoral period. |
Соглашение между политическими партиями и Кодекс поведения Национальной избирательной комиссии, а также процесс обсуждения, увенчавшийся их принятием, сыграли важную роль в минимизации масштабов политических волнений во время выборов. |
Similarly, and by way of adaptation measures, the Haitian Government has just, among other activities, promoted a trilateral accord with Cuba and the Dominican Republic which lays the foundation for the creation of a biological corridor on land and sea. |
Аналогичным образом и посредством мер по адаптации правительство Гаити буквально недавно, помимо других мер, подписало трехстороннее соглашение с Кубой и Доминиканской Республикой, которое закладывает основу для создания биологического коридора на суше и на море. |
It was clear that the refugees were not essentially aware of the contents of the Agreement and had been influenced against the Darfur Peace Agreement by emissaries of the rebel movements who had not yet signed the accord. |
Очевидно, что в целом беженцы не знают о содержании Соглашения и что эмиссары повстанческих движений, которые еще не подписали Соглашение, оказывают на них влияние с целью противодействия Дарфурскому мирному соглашению. |
On 26 August 1974, after a series of diplomatic meetings, Portugal and the PAIGC signed an accord in Algiers, Algeria in which Portugal agreed to remove all troops by the end of October and to recognize the Republic of Guinea-Bissau government controlled by the PAIGC. |
26 августа 1974 года, после серии дипломатических встреч, Португалия и ПАИГК подписали соглашение в Алжире, по которому Португалия согласилась вывести все войска из Гвинеи-Бисау к концу октября и официально признать правительство Гвинеи-Бисау. |
We believe this accord is a good illustration of the positive role of the international community, and especially of the United Nations, in pursuing peaceful solutions in relations between States, based on the principles of the Charter of the United Nations. |
Мы считаем, что это соглашение является хорошим примером той позитивной роли, которую международное сообщество и, в особенности, Организация Объединенных Наций играют в поиске мирных решений в отношениях между государствами на основе принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
With respect to the situation in the southern part of the country, Casamance, an accord had been signed by the State of Guinea-Bissau, the State of Senegal and the Movement of Democratic Forces of Casamance (MFDC). |
Что касается положения в южной части страны (Казаманс), то между государством Гвинея-Бисау, государством Сенегал и Движением демократических сил района Казаманс (ДДСК) было подписано соглашение. |
In addition to the accord with tribal leaders signed by the Government of Pakistan in September 2006, tribes on both sides of the Afghanistan-Pakistan border in the Kunar and Nuristan regions signed a cross-border security arrangement in December 2006. |
Помимо соглашения с лидерами племен, подписанного правительством Пакистана в сентябре 2006 года, в декабре 2006 года племена по обе стороны афгано-пакистанской границы в районах Кунар и Нуристан подписали соглашение об обеспечении безопасности на границе. |
That would, in turn, accord the necessary credibility to the political agreement, which would be critical if such an agreement were to receive the full support of the people of Somalia and the international community. |
Это, в свою очередь, обеспечит необходимое доверие к политическому соглашению, которое будет иметь жизненно важное значение для того, чтобы это соглашение получило всестороннюю поддержку народа Сомали и международного сообщества. |
New agreements signed in 2008 with the United Nations Secretariat, the European Commission (financial and administrative agreement); and the World Bank (financial management framework agreement and fiduciary principles accord) provide a foundation for stronger partnerships. |
Новые соглашения, подписанные в 2008 году с Секретариатом Организации Объединенных Наций, Европейской комиссией (соглашение по финансовым и административным вопросам); и со Всемирным банком (рамочное соглашение о финансовом управлении и договоренность по принципам фидуциарной деятельности) закладывают основу для более прочных партнерских отношений. |
The draft accord was not accepted by consensus at the fifteenth meeting of the Conference of Parties and the Copenhagen Summit only "took note" of it but did not "adopt" it. |
Проект соглашения не был принят консенсусом на пятнадцатой Конференции сторон, которая лишь «приняла к сведению» соглашение, но не «утвердила» его. |
On that day the Government of the Sudan and SPLM signed the final two protocols of the peace accord, paving the way for a ceremony in January 2005 at which the Government and rebel leaders would sign a comprehensive peace agreement, including eight protocols agreed to earlier. |
В этот день правительство Судана и НОДС подписали два заключительных протокола к мирному соглашению, открыв путь к намеченной на январь 2005 года церемонии, на которой правительство и руководители повстанцев подпишут всеобъемлющее мирное соглашение, включая восемь согласованных ранее протоколов. |
In this regard, it is important to note the accord reached on 7 August 1996 in Greece between the Presidents of Croatia and Serbia, consenting to the establishment of diplomatic relations by the end of August 1996. |
В этой связи важно отметить соглашение, достигнутое 7 августа 1996 года в Греции между президентами Хорватии и Сербии, которые согласились на установление дипломатических отношений к концу августа 1996 года. |
Also on 5 December 2001, the Prime Minister signed a landmark accord between the Government of Canada and the voluntary sector - a blueprint to guide the relationship between the federal Government and the voluntary sector. |
Кроме того, 5 декабря 2001 года премьер-министр подписал историческое соглашение между правительством Канады и добровольческим движением, в котором закладывается основа для развития отношений между федеральным правительством и добровольцами. |
The authorities of Azerbaijan and Republic of Nagorny Karabakh signed an accord at 1700 hours, 31 August 1993, on a cease-fire and agreed to a meeting between the leaders of Azerbaijan and Nagorny Karabakh by 10 September. |
В 17 ч. 00 м. 31 августа 1993 года власти Азербайджана и Республики Нагорный Карабах подписали соглашение о прекращении огня и договорились о проведении до 10 сентября встречи между лидерами Азербайджана и Нагорного Карабаха |
e- Pursue the implementation in good faith of the accord between Croatia and Bosnia and Herzegovina as well as the constitution of the Federation of the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
ё) продолжать добросовестно претворять в жизнь соглашение, заключенное между Хорватией и Боснией и Герцеговиной, а также конституцию Федерации Республики Боснии и Герцеговины; |
Comprehensive Peace Accord ends the Nepalese Civil War. |
Всеобъемлющее мирное соглашение положило конец гражданской войне в Непале в 2006 году. |
Some delegations expressed concern that the Accord was not inclusive enough. |
Некоторые делегации выразили обеспокоенность в связи с тем, что это соглашение является недостаточно инклюзивным. |
UNFPA actively supports and subscribes to the Inter-Organization Mobility Accord. |
ЮНФПА активно поддерживает межучережденческое соглашение по вопросам мобильности и участвует в нем. |
The Council calls upon the signatories to the Kampala Accord to honour their obligations. |
Совет призывает стороны, подписавшие Кампальское соглашение, выполнять их обязательства. |
The Accord was subsequently ratified by the National Assembly and the Senate of France. |
Впоследствии Соглашение было ратифицировано Национальным собранием и Сенатом Франции. |
All recommendations of clusters one and two that were endorsed by member States were incorporated into the Accra Accord and are being implemented. |
Все одобренные государствами-членами рекомендации первого и второго блоков были включены в Аккрское соглашение и осуществляются. |