Английский - русский
Перевод слова Accord
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Accord - Соглашение"

Примеры: Accord - Соглашение
In that regard, we believe that the fiduciary principles accord that is currently being prepared by the United Nations Development Group and the Bank will significantly improve the administration of such trust funds and deliver results to the beneficiary population more rapidly. В этой связи мы считаем, что соглашение о фидуциарных принципах, которое в настоящее время готовится Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Банком, позволит значительно улучшить управление такими целевыми фондами и более оперативно гарантировать результаты для соответствующих групп населения.
The accord presents a framework rooted in the desired principles of greater harmonization, precision and flexibility, and engenders responsiveness to the diverse needs and requirements of United Nations common system organizations and their respective staff members. Соглашение представляет собой основу, покоящейся на искомых принципах более тесного согласования, большей точности и гибкости; оно позволяет гибко учитывать разнообразные потребности и требования организаций общей системы Организации Объединенных Наций и их соответствующих сотрудников.
In 1997, a peace accord was concluded between the Government and the United Tajik Opposition under the auspices of the United Nations, which was implemented by 2000. В 1997 году между правительством и Объединенной таджикской оппозицией под эгидой Организации Объединенных Наций было заключено мирное соглашение, которое было выполнено к 2000 году.
The European Union welcomed the peace accord for southern Sudan and supported the work of UNHCR to improve the conditions for the people returning spontaneously to that region as a result. Европейский союз приветствует мирное соглашение по южной части Судана и поддерживает работу УВКБ ООН по улучшению условий для людей, которые в результате этого стихийно возвращаются в данный район.
There, the 176 signatories to that landmark accord reiterated their determination to bring the comprehensive ban on nuclear testing into full legal effect and appealed especially to those holding up entry into force to sign and/or ratify the Treaty as soon as possible. В ходе конференции 176 государств, подписавших это эпохальное соглашение, еще раз подтвердили свое намерение придать всеобъемлющему запрету на ядерные испытания полную юридическую силу и призвали всех, кто задерживает вступление Договора в действие, подписать или ратифицировать его как можно скорее.
In Angola's view, that accord, which is yet to be finalized, would allow the countries concerned to commit themselves more firmly to the provisions of the Lusaka Ceasefire Agreement relating to withdrawal of foreign troops. По мнению Анголы, это соглашение, которое еще не доработано, позволило бы соответствующим странам еще больше подтвердить свою приверженность осуществлению положений Лусакского соглашения о прекращении огня, касающихся вывода иностранных войск.
It calls on them to finalize and implement an accord as soon as possible ensuring the territory of the Democratic Republic of the Congo will not be used for armed attacks against Burundi, as well as the effective withdrawal of Burundian troops from Congolese territory. Он призывает их как можно скорее доработать и осуществить соглашение, обеспечивающее, что территория Демократической Республики Конго не будет использоваться для вооруженных нападений на Бурунди, а также реальный вывод бурундийских войск с конголезской территории.
This accord was also the first such agreement to recognize the special needs of children in the disarmament, demobilization and reintegration process, with almost 7,000 child soldiers successfully demobilized and disarmed. Это Соглашение также является первым такого рода соглашением, в котором признаны особые потребности детей в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции, причем была успешно проведена демобилизация и разоружение почти 7000 детей-солдат.
This draft resolution, like the ones before it, calls on all Member States to observe the Olympic Truce, the longest peace accord in ancient history. В этом проекте резолюции, как и в представленных ей раньше, содержится призыв ко всем членам соблюдать олимпийское перемирие - самое продолжительное мирное соглашение в древней истории.
The comprehensive peace accord has also given rise to opportunities for lasting peace and stability, the rule of law, multiparty democracy and the protection and promotion of human rights and fundamental freedoms in our country. Всеобъемлющее мирное соглашение также породило возможности для достижения прочного мира и стабильности, становления правового государства, многопартийной демократии, защиты и поощрения прав человека и основных свобод в нашей стране.
But public opinion quickly changed for the worse, when newspapers began running stories painting the accord of 20 February as harmful to Brazilian interests, for which the cabinet was blamed. Однако вскоре общественное мнение ухудшилось, а газеты начали кампанию против кабинета, заявляя, что соглашение от 20 февраля ущемляет бразильские интересы.
To this end, representatives of the two autonomous administrations signed an accord in February 2011 in Garowe, the capital of Puntland, wherein both governments officially agreed to cooperate on security, economic and social matters. С этой целью представители двух автономных администраций подписали соглашение февраля 2011 года в Гароуэ, столице Пунтленда, где оба правительства официально договорились о сотрудничестве по вопросам безопасности, экономическим и социальным вопросам.
In December 1999, through the mediation efforts of President Bongo, a peace accord was signed in the Republic of Congo between the government and most leaders of an armed rebellion. В 1999 году, благодаря посредничеству президента Бонго, в Республике Конго было подписано соглашение между правительством и лидерами повстанческих группировок.
A peace accord, mediated by Chester Crocker, was finally signed on 22 December 1988 in New York, leading to the withdrawal of all foreign belligerents and to the independence of Namibia. 22 декабря 1988 года в Нью-Йорке при посредничестве Честера Крокера было подписано мирное соглашение, которое привело к выводу всех иностранных воюющих сторон и провозглашению независимости Намибии.
Earlier this year a draft inter-agency mobility accord to replace the current inter-agency agreement for loans, transfers and secondment of staff was finalized under the aegis of the High Level Committee on Management. В начале этого года под эгидой Комитета высокого уровня по вопросам управления была завершена работа над проектом межорганизационного соглашения о мобильности, призванного заменить нынешнее межорганизационное соглашение в отношении переводов, прикомандирования и временного откомандирования персонала.
Germany took immediate diplomatic action to block the new accord from going into effect, including the dramatic visit of Wilhelm II to Tangier in Morocco on March 31, 1905. Германия немедленно приняла дипломатические меры, чтобы заблокировать новое соглашение, - в том числе неудачный визит Вильгельма II в Танжер 31 марта 1905 года.
At the end of the month, the two sides signed an accord in Khartoum, Sudan, pledging to withdraw their troops from the border, cease hostile propaganda, and start peace negotiations. В конце марта 1964 стороны подписали еще одно соглашение в суданском городе Хартуме, заявив об отводе вооружённых сил от границы, прекращении пропаганды и старте мирных переговоров, а также Сомали прекратила оказывать поддержку партизанам.
"To ask an American if a nuclear accord between the United States and Great Britain"is a union of equals is to presume that we are looking for an equal. Спросить у американцев, является ли ядерное соглашение между Соединёнными Штатами и Великобританией союзом равных, значит допустить, что мы ищем себе равных.
Kuwait views this accord as a first step towards the creation of a framework to deal with many details - a process that will require enormous effort and patience on the part of the parties directly involved if a successful conclusion is to be ensured. Кувейт расценивает это соглашение как первый шаг на пути создания структуры по урегулированию многочисленных деталей; этот процесс потребует огромных усилий и терпения от непосредственно вовлеченных в него сторон, если они хотят добиться его успешного завершения.
The concerned members of the international community have offered Angola's leaders a comprehensive peace accord that meets the legitimate needs of both sides and allows all Angolans to finally achieve the peace, national reconciliation and economic development that they deserve. Заинтересованные члены международного сообщества предложили лидерам Анголы всеобъемлющее мирное соглашение, которое отвечает законным потребностям обеих сторон и дает возможность всем ангольцам, наконец, достичь заслуженного ими мира, национального примирения и экономического развития.
Any accord on Al-Quds should not ignore the fact that there is an overall international consensus, at virtually all legal and political levels, that East Al-Quds is part and parcel of the West Bank, which was occupied in 1967. Любое соглашение по Аль-Кудсу должно учитывать тот факт, что существует всеобщий международный консенсус практически на всех правовых и политических уровнях о том, что Восточный Иерусалим является органической частью Западного берега, который был оккупирован в 1967 году.
Thanks to the recent accessions of Ukraine, Algeria and Argentina, to mention just a few, this accord has become one of the most universally embraced international instruments. Благодаря недавнему присоединению Украины, Алжира и Аргентины - причем я называю здесь лишь некоторые страны - это соглашение стало одним из наиболее универсальных международных документов.
On 20 January 1994, France entered an accord with Norway to cooperate in the treatment of nuclear pollution arising from Russian nuclear activities in the Barents and Kara Seas. 20 января 1994 года Франция и Норвегия заключили соглашение о сотрудничестве по устранению ядерного загрязнения, вызванного ядерной деятельностью России в Баренцевом и Карском морях.
We are sure that the two countries will benefit equally from the accord and that it will have a beneficial effect on future developments in the Balkans. Мы убеждены в том, что это соглашение принесет равную пользу обеим странам и благотворно скажется на развитии событий на Балканах в будущем.
However, United Nations efforts have so far been hampered by the lack of political will among the Afghan factions to agree to a power-sharing accord and by a noticeable rise in interference by outside Powers in the internal matters of Afghanistan. Однако усилиям Организации Объединенных Наций до сих пор мешает отсутствие у афганских группировок политической воли к тому, чтобы пойти на соглашение о разделении власти, и заметно усилившееся вмешательство других держав во внутренние дела Афганистана.