Английский - русский
Перевод слова Accord
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Accord - Соглашение"

Примеры: Accord - Соглашение
The "indigenous peoples" accord is a step, but it must be followed by more steps leading to the final accord. Соглашение о "коренных народах" является всего лишь одним шагом, за которым, однако, должны последовать дальнейшие шаги, ведущие к достижению заключительного соглашения.
Inter-agency mobility accord implemented (by signatories and the International Civil Service Commission); increased number of parties to the accord Выполняется межучрежденческое соглашение о мобильности персонала (подписавшими его сторонами и Комиссией по международной гражданской службе); увеличено число участников этого соглашения
Global and inclusive, and through the mediation of Nelson Mandela, these negotiations led to a political accord on 28 August 2000; however, peace will come only when war is over and that accord can be implemented. Эти всесторонние и глобальные переговоры при посредничестве Нельсона Манделы привели к заключению 28 августа 2000 года политического соглашения; однако мир наступит лишь тогда, когда закончится война и соглашение может быть выполнено.
INTERFET was not envisaged in the 5 May accord, but it was necessary to save the accord itself. МСВТ не были предусмотрены соглашением от 5 мая, но они были необходимы для того, чтобы спасти само соглашение.
The Security Council further reiterates its endorsement of the decision of 10 March 2006 of the African Union Peace and Security Council that an accord must be reached by 30 April 2006 and strongly urges that all parties make the necessary efforts to reach an accord by this date. Совет Безопасности далее вновь заявляет о своей поддержке принятого Советом мира и безопасности Африканского союза 10 марта 2006 года решения о том, что соглашение должно быть достигнуто к 30 апреля 2006 года, и настоятельно призывает все стороны приложить необходимые усилия для достижения соглашения к этой дате.
Finally on September 4, 1223 Pope Honorius III confirmed the accord that had been drawn up between the prince and the church of Achaea. Наконец, 4 сентября 1223 года Гонорий III подтвердил соглашение, которое было оформлено между князем и церковью Ахейи.
The new accord - concluded, like the previous one, in Minsk - de facto recognized that Ukraine has been split by military means. Новое соглашение, - заключили, как и предыдущее, в Минске - де факто признали, что Украина была разделена военными средствами.
Today, with the benefit of time, we can evaluate whether the accord truly marks the "historic turning point" President Johnson hoped for. Сегодня, по прошествии времени, мы можем судить о том, действительно ли соглашение являлось "историческим поворотным моментом", на который надеялся президент Джонсон.
During her regency, Aldegundes signed an accord with ex-King Manuel II of Portugal, by which he recognized Duarte as his heir. Во время своего регентства, Альдегунда подписала соглашение с бывшим королём Мигелем II, в котором он признал герцога Дуарте своим наследником.
An accord between northern and southern leaders was signed in Amman, Jordan on 20 February 1994, but this could not stop the crisis. Однако, соглашение между северными и южными лидерами было подписано в Аммане 20 февраля 1994 года, но это уже не могло остановить начавшуюся гражданскую войну.
An accord was concluded in December 1997 between the Government and representatives of the tribal people living in the south-eastern part of our country without third-party mediation. В декабре 1997 года между правительством и представителями племен, проживающих в юго-восточной части нашей страны, было заключено соглашение без посреднических услуг третьей стороны.
An historic accord which would end decades of sanctions against the middle east nation in exchange for regulations on its nuclear program. Историческое соглашение, которое положит конец десятилетиям санкций против ближневосточного государства, в обмен на регулирование по части его ядерной программы.
In the final analysis, partial or incomplete peace will not last, and a unilateral accord will not lead to a fair and comprehensive peace. В конечном итоге, частичный или неполный мир будет непрочным, и одностороннее соглашение не приведет к справедливому и всеобъемлющему миру.
The comprehensive accord worked out in Lusaka meets the legitimate rights and aspirations of all Angolans and allows the country to achieve peace and economic reconstruction. Выработанное в Лусаке всеобъемлющее соглашение отвечает законным правам и устремлениям всех ангольцев и дает стране возможность достичь мира и восстановления экономики.
The watershed peace accord between these two countries, signed last year, has been implemented faithfully and supported by an increase in substantive bilateral cooperation. Обозначившее переломный момент в мирном процессе мирное соглашение между двумя странами, которое было подписано в прошлом году, неукоснительно соблюдается и подкрепляется ширящимся существенным сотрудничеством на двустороннем уровне.
The accord, involving a 50 per cent debt reduction, is an important step towards Viet Nam's integration into international financial markets. Это соглашение, которое предполагает сокращение объема долга на 50 процентов, является важным шагом на пути к интеграции Вьетнама в международные финансовые рынки.
The Government of Angola has made every effort, including being flexible with its negotiating positions, in order to make possible the Lusaka accord. Правительство Анголы сделало все, в том числе проявило гибкость на переговорах, для того чтобы стало возможным Лусакское соглашение.
Since the implementation of the cease-fire accord on 12 October 1995, the utility situation has improved significantly. После того, как 12 октября 1995 года вступило в силу соглашение о прекращении огня, значительно улучшилось положение с коммунальными услугами.
Myanmar joins other nations in welcoming the accord signed by Prime Minister Rabin and Chairman Arafat in Washington, D.C. on 28 September 1995. Мьянма присоединяется к другим странам, которые приветствовали соглашение, подписанное премьер-министром Рабином и председателем Арафатом в Вашингтоне (округ Колумбия) 28 сентября 1995 года.
We believe that this accord will contribute to increased stability in the Balkans and will have a positive influence on the future development of events in the region. Мы надеемся, что это соглашение будет способствовать укреплению стабильности на Балканах и позитивно скажется на дальнейшем развитии событий в регионе.
It's conceivable that he made some sort of accord with them, brought them over to the New World to finish the job. Возможно, он заключил с ними какое-то соглашение, привез их сюда, в Новый Свет, чтобы закончить работу.
Finally, any negotiated accord must be freely entered by the parties concerned and must be viable, equitable, fair and enforceable. Наконец, любое достигнутое в ходе переговоров соглашение должно быть подписано заинтересованными сторонами добровольно, и оно должно быть жизнеспособным, равноправным, справедливым и выполнимым.
I call on all nations - including my own - to ratify this accord quickly so that it may enter into force by 13 January 1995. Я призываю все страны, в том числе и мою, ратифицировать это соглашение как можно скорее, с тем чтобы оно могло вступить в силу к 13 января 1995 года.
The world, and above all, the Contact Group members, should tell them explicitly that the Dayton accord is a whole. Международное сообщество и прежде всего члены Контактной группы должны ясно указать им на то, что Дейтонское соглашение представляет собой единое целое.
Lucknow accord on the adoption of uniform Лакхнауское соглашение о принятии единообразных мер по контролю